Примеры употребления "представительских" в русском

<>
Добровольцы используются на различных основных и второстепенных направлениях, не связанных с выполнением представительских, надзорных или удостоверяющих функций. Volunteers carry out functions in a variety of substantive and support areas that do not involve representative, supervisory or certifying responsibilities.
Они также могут быть полезными на более стратегических уровнях, хотя это и будет связано с привлечением представительских организаций. It can also be useful at the more strategic levels, though this will involve including representative organizations.
Несмотря на то, что референдумы иногда используются в представительских демократиях, как, например, в 1975 году, когда британские избиратели решили остаться в Европейском экономическом сообществе, диктаторы пользуются ими куда успешнее. Even though referendums are sometimes used in representative democracies, as when British voters elected to stay in the European Economic Community in 1975, dictators are much keener on them.
Наша инициатива, по общему признанию, стала крупным шагом по пути обеспечения сохранения Ассамблеей своего положения и дальнейшего ее признания в качестве главного форума для проведения обсуждений, выработки политики и осуществления представительских функций в рамках Организации Объединенных Наций. Our initiative, it was generally agreed, was a major stride towards ensuring that the Assembly maintained its position and continued to receive recognition as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations.
Рабочая группа рассмотрела вопрос о целесообразности добавления в статью 4 формулировки, направленной на обеспечение того, чтобы в случаях, когда какое-либо лицо уполномочивается представлять какую-либо сторону, другая сторона или стороны были информированы о содержании его представительских полномочий. The Working Group considered whether it would be useful to add language to article 4 to ensure that, when a person was empowered to represent a party, disclosure should be made to any party or the arbitral tribunal of the content of its representative's powers.
Перемена означала бы атаку на представительскую демократию. Change is an attack on representative democracy.
Их представительский орган "Клуб судей" давно добивался нового закона, восстанавливающего независимость судей. Their representative body, the Judges' Club, has long pushed for a new law to restore judicial independence.
Как отмечают наблюдатели вроде Джошуа Курланчика, грядет глобальный переход от представительского правительства, движимый возрастающим разочарованием средних классов. As observers like Joshua Kurlantzick have pointed out, a global shift away from representative government, driven by increasingly disillusioned middle classes, is underway.
Пользователи из США и Канады не имеют права подавать групповые и представительские иски и участвовать в групповых арбитражных разбирательствах. No Class Actions, Class Arbitrations, or Representative Actions for Users Located in the United States or Canada.
ВЫ ТАКЖЕ ОТКАЗЫВАЕТЕСЬ ОТ ПРАВА НА РАССМОТРЕНИЕ И РЕШЕНИЕ СПОРОВ В РАМКАХ ГРУППОВОГО ИЛИ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСКОГО ИСКА ИЛИ ГРУППОВОГО АРБИТРАЖНОГО РАЗБИРАТЕЛЬСТВА. FINALLY, THIS SECTION WAIVES YOUR RIGHT TO HAVE YOUR DISPUTE HEARD AND RESOLVED AS A CLASS ACTION, CLASS ARBITRATION, OR A REPRESENTATIVE ACTION.
Однако существует и более фундаментальная проблема в игре, которая проистекает из накопленного несовершенства представительской демократии в странах, где социально-экономические условия далеки от идеальных. But there is a more fundamental issue at play that stems from the accumulated imperfections of representative democracy in countries where social and economic conditions are less than ideal.
Напротив, те, кто возражает против распространения иммунитета ratione personae на эти две категории должностных лиц государства, подчеркивают особый представительский характер главы государства и его уникальное положение как лица, олицетворяющего само государство. On the contrary, those who reject a broadening of immunity ratione personae to these two categories of State officials rather emphasize the special representative character of the head of State, and his unique position as personifying the State itself.
Мы всегда старались импортировать проверенные Западные принципы и рецепты, такие как частная собственность, свободный рынок, конкуренция, неукоснительное соблюдение прав человека, создание гражданского общества, построение представительской демократии и т.д., в упрощенном виде, позволявшем нам и дальше сохранять элементы социализма. For we often sought to import tried and tested Western practices - private property, the free market, competition, strict observance of human rights, the creation of civil society, representative democracy - in diluted forms that would somehow help us maintain elements of Socialism.
Некоторые члены поддержали мнение о том, что в своем логическом обосновании иммунитет имеет как функциональный, так и представительский компонент и что он вытекает из принципов суверенного равенства и невмешательства во внутренние дела, а также необходимости обеспечения стабильных отношений между государствами. Some members expressed support for the view that, in its rationale, immunity had both a functional and a representative component, and that it was justified by the principles of sovereign equality and non-interference in internal affairs, and by the need to ensure stable relations among States.
Вместе с тем в Законе о самоуправлении закреплены процедуры согласования, позволяющие учитывать интересы Гренландии и избегать возможной коллизии интересов между Гренландией и Данией в вопросах внешней политики и предусматривающие наделение Органа самоуправления рядом важных функций консультативного, представительского и исполнительного характера. However, the Home Rule Act has created cooperative procedures serving to accommodate the interests of Greenland and to alleviate potential conflicts of interest between Greenland and Denmark in matters of foreign policy, granting the Home Rule Authority a number of important functions of an advisory, representative and executive nature.
Кроме того, " посол временно проживает в иностранном государстве, а глава государства лишь время от времени совершает в него визиты; и … представительские возможности главы государства качественно значительнее, чем у посла, и шире по предметному, временному и географическому охвату, а возможности посла ограничены государством, в котором он аккредитован ". In addition, “the ambassador temporarily resides in a foreign State while a Head of State is an occasional visitor; and … a Head of State's representative capacity is both qualitatively greater than an ambassador's, and more extensive in subject matter, time and geographical spread, whereas an ambassador's is limited to the State to which he is accredited”.
Наше участие в работе этого органа в качестве его непостоянного члена укрепляет нашу уверенность в том, что его новая конфигурация, адекватно отражающая нынешние реалии за счет увеличения числа постоянных и непостоянных членов, упрочила бы представительский характер Совета Безопасности, а, следовательно, повысила бы его авторитет и эффективность. Our relation to that organ, as a non-permanent member, increases our conviction that a new configuration, closely reflecting current realities by increasing the number of permanent and non-permanent seats, will consolidate the representative profile of the Security Council and thus its authority and efficiency.
Консультативный комитет, однако, был проинформирован, что МООНЭЭ предложила продолжить использование реактивного самолета представительского класса в 2005/06 году, с тем чтобы обеспечить Специальному представителю Генерального секретаря и Командующему силами необходимую поддержку в осуществлении их усилий в интересах мирного процесса, учитывая, что прямые полеты между Асмэрой и Аддис-Абебой по-прежнему не совершаются. The Advisory Committee was, however, informed that UNMEE was proposing to reinstate the use of the executive jet for the 2005/06 period in order to provide the Special Representative of the Secretary-General and the Force Commander with adequate support to sustain their efforts on behalf of the peace process, taking into account the fact that direct flights between Asmara and Addis Ababa are still not possible.
Кроме того, просьба представить информацию о нападениях на правозащитников из провинции Западное Папуа, в том числе о имевшем место 24 сентября 2007 года нападении на председателя представительского отделения в этой провинции Национального комитета по правам человека Альберта Румбеквана после посещения страны Специальным представителем по вопросу о положении правозащитников в июне 2007 года. Additionally, please provide information on the attacks on human rights defenders from west Papua including the chairperson of the Papuan representation office of Komnas Ham, Albert Rumbekwan on 24 September 2007, following the visit of the Special Representative on Human rights Defenders in June 2007.
налаживание связей с другими организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими организациями по вопросам ТСРС и выполнение, при необходимости, представительских функций на межучрежденческих и межправительственных совещаниях по ТСРС. Liase with other organizations and agencies of the United Nations system and other organizations on TCDC matters and, as appropriate, perform representational functions in inter-agency and intergovernmental TCDC meetings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!