Примеры употребления "представило" в русском с переводом "present"

<>
Обвинение представило свои первоначальные заявления по данному делу 2 апреля 2002 года. The Prosecution presented its opening statements in this case on 2 April 2002.
представило документ об убое животных на региональном практикуме ФАО/ВОЗ/ПАОЗ в Ямайке (июль 1999 года); Presented paper on humane slaughter at FAO/WHO/PAHO Regional Workshop in Jamaica (July 1999);
В августе 2003 года правительство представило вниманию общественности всесторонний план борьбы с сексуальным насилием в отношении детей. In August 2003, the Government presented a comprehensive plan of action on combating sexual abuse of children.
Самоа представило схему, отражающую последствия штормовых приливов и циклонов для береговой инфраструктуры, состояния здоровья людей, почв и водоснабжения. Samoa presented a flow chart depicting the effects of storm surges and cyclones on coastal infrastructure, health, soils and water supply.
8 марта 2002 года правительство Дании представило вниманию общественности национальный план действий по борьбе с насилием в отношении женщин. On 8 March 2002, the Danish government presented a national action plan aimed at combating violence against women.
В этой связи наше правительство представило официальное письмо в Агентство, в котором сообщается о нашей готовности подписать дополнительный протокол. In this context, our Government has presented an official letter to the Agency regarding our readiness to sign the additional protocol.
Правительство представило рабочий проект своего плана и бюджета национального развития, который содержит основные направления бюджета Афганистана и его приоритетные цели. The Government presented a working draft of its development plan and budget, which outlines a vision for Afghanistan's budget and its priorities.
С другой стороны, Движение неприсоединения предложило два пункта повестки дня, которые оно представило во время проведенных две недели назад неофициальных консультаций. On the other hand, the Non-Aligned Movement has proposed two items, which it presented during the informal consultations held about two weeks ago.
К февралю 2008 года, когда обвинение завершило изложение своих аргументов, оно представило 150 свидетелей, 36 свидетельских показаний и несколько тысяч вещественных доказательств. By February 2008, when the prosecution case closed, it had presented 150 witnesses, 36 witness statements and several thousand exhibits.
На последнем саммите в Лиссабоне НАТО представило свою третью стратегическую концепцию со времен окончания холодной войны, определив свои стратегические приоритеты на ближайшее десятилетие. At the recent Lisbon Summit, NATO presented its third Strategic Concept since the end of the Cold War, defining its strategic priorities for the next decade.
Хотя в апреле 2005 года правительство Хорватии представило новый план действий, предусматривавший решение оставшихся проблем, потребуется дополнительное время для его оценки и осуществления. The Government of Croatia presented in April 2005 a new action plan with a view to resolving outstanding issues, which will require additional time for assessment and implementation.
В 2007 году правительство представило предложения о том, как обеспечить учет гендерных факторов в основных направлениях деятельности государственного сектора на уровне государственных учреждений. In 2007, the Government had presented proposals on how to mainstream the gender perspective within the State sector at the level of the national agencies.
Согласно просьбе, высказанной Комитетом в его заключительных замечаниях, правительство Израиля представило дополнительную информацию, которая касается рассмотрения соответствующего доклада Комитетом и воспроизводится в настоящем документе. As requested by the Committee in its concluding observations, the Government of Israel submitted additional information relating to the consideration of that report by the Committee, which is reproduced in the present document.
Управление Верховного комиссара представило 4 июня 2004 года Комиссии по правам человека (предварительный неотредактированный) доклад о нынешнем положении в области прав человека в Ираке. On 4 June 2004, OHCHR submitted a report (advance unedited report) on the present situation of human rights in Iraq to the Commission on Human Rights.
СНГ представило перечень определений, которые относятся к инструментам контроля за рынком в качестве элемента глобального процесса государственного управления, включая инструменты контроля на этапе производства и сертификации. The CIS presented a list of definitions, which referred to market controls as a part of a global process of State control including controls on production phase and certification.
Хотя абхазская сторона выступала против любых изменений в нынешнем формате, правительство Грузии представило Европейскому союзу и другим международным сторонам свои доводы в пользу изменения формата миротворческой деятельности. While the Abkhaz side opposed any change to the current format, the Government of Georgia presented its case for a change in the peacekeeping format to the European Union and other international actors.
На восьмой сессии Комитета по координации статистической деятельности (ККСД), проходившей в Монреале, Канада, в сентябре 2006 года, ПАРИЖ-21 представило результаты мероприятия по использованию упрощенного механизма отчетности. At the eighth session of the Committee for the Coordination of Statistical Activities (CCSA), held in Montreal, Canada, in September 2006, PARIS21 presented the results of the light reporting exercise.
в связи с борьбой с насилием в отношении женщин 8 марта 2002 года правительство Дании представило вниманию общественности общенациональный план по борьбе с насилием в отношении женщин. With regard to combatting violence against women the Danish Government on March 8, 2002 presented a national action plan aimed at combating violence against women.
Руководство организации «Сулабх» приняло участие в следующих международных конференциях/совещаниях и представило свои взгляды на улучшение санитарно-экологических условий и социальное развитие, исходя из своего опыта работы. Sulabh's senior executives of the organization attended the following international conferences/meetings and presented views on improvement of sanitation, environment, and social developments, based on their working experiences.
Что касается еще одного случая, то правительство ответило, что соответствующее лицо никогда не задерживалось и не помещалось под стражу в полиции, а также представило подробные данные о его нынешнем местонахождении. With regard to one other case, the Government replied that the person had never been detained or placed in police custody, and provided details on his present whereabouts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!