Примеры употребления "предсказывал" в русском с переводом "forecast"

<>
Как предсказывал Шарль де Голль, "Европу объединит не европейский государственный деятель, Европа будет объединена Китаем". As Charles de Gaulle forecast, "It is not any European statesman who will unite Europe.
ВНП и промышленное производство упали на 5% в 1998 году, МВФ предсказывал дальнейшее падение ВНП до 9% в 1999 году. Both GDP and industrial production fell by 5% in 1998, and the IMF forecast a further decline in GDP of 9% in 1999.
Бывший премьер-министр Сильвио Берлускони, не оправдав ожиданий тех, кто предсказывал конец его политической карьеры, вновь оказался во главе популистских правых коалиций, и лишь 0,3% отделяли его от победы. Former Prime Minister Silvio Berlusconi, confounding those who had forecast his political demise, re-emerged at the head of a populist-rightist coalition that ended up only 0.3 percentage points away from winning.
Реально же прогнозы МВФ неоднократно оказывались чрезмерно оптимистическими: так, он предсказывал для еврозоны рост на 0,2% в 2013 году, тогда как на самом деле наблюдалось снижение на 0,4%; а в США, по его прогнозу, темпы роста должны были достичь 2,1%, в то время как теперь очевидно, что этот показатель составлял скорее около 1,6%. In fact, the IMF’s forecasts have repeatedly proved overly optimistic: the Fund predicted 0.2% growth for the eurozone in 2013, compared to what is likely to be a 0.4% contraction; and it predicted US growth to reach 2.1%, whereas it now appears to have been closer to 1.6%.
Предсказывать всегда тяжело, особенно в неспокойные времена. Forecasting is always difficult, but especially so in troubled times.
Гриб не берется предсказывать итоги голосования совета ОП. Grib declines to forecast the voting results of the PC council.
Многие ведущие экономисты и политики предсказывают продолжение экономического застоя. Many leading economists and policymakers are forecasting continued economic gloom.
Всего три года назад лишь немногие предсказывали это сближение интересов. Three short years ago, few forecast this convergence of interests.
Палу также обладали необъяснимой способностью предсказывать погоду на несколько дней вперёд. The palu also had an uncanny ability to forecast weather conditions days in advance.
Трейдеры, применяющие эту стратегию не стремятся прогнозировать или предсказывать уровни цен. Traders who employ this strategy do not aim to forecast or predict specific price levels.
Фактически, он предсказал, что цена бездействия "может даже приблизиться к 20% ВВП". In fact, he forecasted that the price of doing nothing "could even approach 20% of GDP."
В каком-то смысле, группа игроков на бегах предсказывает будущее, в терминах вероятности. In a sense, the group of betters at the racetrack is forecasting the future, in probabilistic terms.
Пессимисты, долгое время предсказывавшие, что американскую экономику ожидают серьезные проблемы, похоже, наконец, добились признания. The pessimists who have long forecasted that America's economy was in for trouble finally seem to be coming into their own.
•Основные макроэкономические показатели - возможность предсказывать тенденцию движения цен и будущую ситуацию на валютном рынке. •Leading microeconomic indicators – the possibility of forecasting the trend of price movement, thus, predicting the future situation on the currency market
Он указал на появляющиеся проблемы в системе, не поддавшись соблазну начать предсказывать десять из трех будущих кризисов. It has pointed to emerging tensions in the system, without falling into the trap of forecasting ten of the next three crises.
Большинство аналитиков предсказывают, что ВВП сократится в первой половине 2008 года и восстановится во второй половине года. Most analysts forecast that GDP will contract in the first half of 2008 and recover in the second half of the year.
МВФ предсказывает, что правительство Харири должно суметь привлечь рынки капитала, чтобы покрыть свои финансовые потребности в 2010 году. The IMF forecasts that the Hariri government should be able to tap capital markets to cover its financial needs for 2010.
Все подобные предсказания оказались ошибочными, но чем дольше длится данная история, тем больше людей предсказывают её плохой конец. All such predictions have proved wrong, but the longer the story lasts, the more people forecast a bad end.
Любой, кто прогнозирует 7%, считается «медведем», а те, кто предсказывает снижение темпов роста до 6,5%, сразу объявляются безумцами. Anyone forecasting 7% is considered a “China bear,” and predicting a downshift to 6.5% makes one a downright fanatic.
Однако следует подчеркнуть, что прогнозы, составляемые в такой шкале времени, не позволяют предсказывать наступление какого-либо конкретного погодного явления. It must be stressed, however, that forecasts on this timescale cannot predict the occurrence or onset of any particular weather event.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!