Примеры употребления "предсказать" в русском с переводом "forecast"

<>
· Регулирующие органы оказались неспособными предсказать и предотвратить данный кризис. · Regulators proved unable to forecast and prevent the crisis.
Изменение состава населения происходит медленно, но его последствия можно предсказать заранее. Population change happens slowly, but its effects can be forecast early.
Фактически, неспособность экономических моделей предсказать текущий кризис отметит начало их тщательного пересмотра. In fact, the failure of economists' models to forecast the current crisis will mark the beginning of their overhaul.
Ответы на этот вопрос могут помочь нам предсказать будущие перспективы более точно. The answers to that question might well help us forecast the future outlook much more accurately.
Поэтому неудивительно, что экономисты также не в состоянии предсказать, чем он закончится. So, not surprisingly, economists are not in a good position to forecast how quickly it will end, either.
Никто не может предсказать, с какими предложениями выступит экспертный совет, назначенный Саркози для рассмотрения этих конституционных изменений. Nobody can forecast what will emerge from the expert council Sarkozy has appointed to consider these constitutional changes.
Широко распространенная неспособность экономистов предсказать финансовый кризис, который разразился в 2008 году, напрямую связана с ошибочными моделями. The widespread failure of economists to forecast the financial crisis that erupted in 2008 has much to do with faulty models.
Наблюдатели хватаются за каждый новый кусочек экономических данных, чтобы предсказать дальнейшее ускорение количественного смягчения или его спад. Observers seize upon every new piece of economic data to forecast QE’s continuation or an acceleration of its decline.
НЬЮ-ХЕЙВЕН - Широко распространенная неспособность экономистов предсказать финансовый кризис, который разразился в 2008 году, напрямую связана с ошибочными моделями. NEW HAVEN - The widespread failure of economists to forecast the financial crisis that erupted in 2008 has much to do with faulty models.
Однако понимание этой глупости рынка не даёт явного преимущества при прогнозировании, поскольку трудно предсказать изменения в силе воздействия иллюзий. But seeing the folly in markets provides no clear advantage in forecasting outcomes, because changes in the force of the illusion are difficult to predict.
Действительно, у нескольких крупных экспортеров нефти и азиатских производственных экспортеров будут значительные излишки настолько долго, насколько мы можем предсказать. Indeed, several large oil exporters and Asian manufacturing exporters will have sizable surpluses for as long as we can forecast.
Можно ли предсказать тематику торговли и развития, которая может оказаться приоритетной для следующего поколения тех, кто будет заниматься разработкой политики в развивающихся странах? Can we forecast what will be the trade and development topics that may be a priority for the next generation of policy makers of developing countries?
Однако даже если экономисты фонда, возможно, пытаются предсказать десять из трёх будущих кризисов, было бы глупо полностью игнорировать их тревоги, ссылаясь на совершённые ими ранее ошибки. But, though the Fund’s economists may be at risk of forecasting ten of the next three crises, it would be unwise to dismiss their concerns entirely on the basis of past errors.
Метеорология - это не точная наука, и мы не можем предсказать точную степень и воздействие экологических инициатив, хотя прогресс в прогнозировании погоды тоже мог бы уменьшить вред, причиняемый ураганами Meteorology is not an exact science, and we cannot predict the precise extent and impact of environmental initiatives, though progress in weather forecasting might also reduce the damage caused by hurricanes.
Если финансовые рынки сформулируют и раскроют общественности неопровержимое объяснение того, что будет определять курс обмена, когда придет время, они будут в состоянии более точно предсказать ставку-ориентир для курса обмена в будущем. By developing and disclose to the public a compelling rationale for what will determine the exchange rate when the time comes, the financial markets would then be able to forecast the future reference exchange rate more precisely.
Сопоставление прогнозов предложения и спроса позволяет предсказать дефицит тех или иных специалистов на последующие четыре года сначала на уровне департаментов, а затем на уровне Секретариата в разбивке по профессиональным группам и классам должностей. Comparison of demand and supply projections would result in workforce gap forecasts for the next four years, first at the departmental level and then at the Secretariat level, aggregated by occupational groups and grade levels.
ГПСЧ берет начальное число, а затем смешивает его с различными скрытыми и меняющимися значениями и параметрами (например, со временем встроенных в автомат часов). В итоге появляется результат, предсказать который по всей видимости невозможно. PRNGs take an initial number, known as a seed, and then mash it together with various hidden and shifting inputs — the time from a machine’s internal clock, for example — in order to produce a result that appears impossible to forecast.
Если Вы можете использовать модели в поисках в Google для того, чтобы отследить вспышки гриппа и предсказать коммерческие перспективы фильма, то можете ли Вы также использовать его для того, чтобы предсказывать движения рынка или даже революции? If you can use patterns in Google searches to track flu outbreaks and predict a movie's commercial prospects, can you also use it to forecast market movements or even revolutions?
Увешенный наградами ветеран Второй Мировой Войны, Судья Стивенс, вполне возможно, думал, что он был, по крайней мере, так же компетентен как и штатские в Министерстве Юстиции Буша для того, чтобы предсказать воздействие решения суда на военную эффективность. A decorated World War II veteran, Justice Stevens may well have thought that he was at least as qualified as the civilians in the Bush Justice Department to forecast the impact of the court's ruling on military efficiency.
В самом деле, экономисты не смогли предсказать большинство крупных кризисов в прошлом веке, в том числе тяжелый экономический спад 1920-21 и в 1980-82 гг, а также худший из всех: Великую депрессию после краха рынка в 1929г. Indeed, economists failed to forecast most of the major crises in the last century, including the severe 1920-21 slump, the 1980-82 back-to-back recessions, and the worst of them all, the Great Depression after the 1929 stock-market crash.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!