Примеры употребления "предсказания" в русском с переводом "prediction"

<>
Грядущий Будда пришел, опередив все предсказания. The future Buddha has come ahead of all predictions.
Как нам узнать, насколько верны эти предсказания? How can we know if these predictions are correct?
Сегодня к делу предсказания будущего присоединились генетики. Today, geneticists have joined the prediction business.
Финансовые инновации вскоре претворили предсказания в жизнь. Financial innovation soon made that prediction come true.
К середине 1990х годов эти предсказания оправдались. By the mid-1990s, those predictions were proving correct.
Результаты опровергли мрачные предсказания сварливого парламента и дальнейшее укрепление региональных партий. The verdict disproved gloomy predictions of a hung parliament and the further strengthening of regional parties.
А поскольку хрустального шара у нас нет, то возможны ошибочные предсказания. No one has a crystal ball and erroneous predictions are possible.
Парадоксально то, что предсказания стали хуже, после того как включили звук. Ironically, the predictions became poorer when the sound was turned on.
Аналогично, предсказания паникеров по поводу надвигающегося всемирного голода также были фальсифицированы. Similarly alarmist predictions about imminent worldwide famine have also been falsified.
Позвольте мне сделать три важных предсказания - вы сможете их проверить, время покажет. Let me make three important predictions - you can check this out, time will tell.
После четкого объяснения, как он это делает, он предлагает три предсказания о будущем Ирана. After a crisp explanation of how he does it, he offers three predictions on the future of Iran.
Мы видим предсказания формирующихся галактик, сталкивающихся друг с другом галактик и новых солнечных систем. We can see predictions of galaxies forming, of galaxies colliding into each other, of new solar systems.
Доллар пережил вопиющие управленческие ошибки предыдущих администраций, а регулярные предсказания его гибели не оправдываются. The dollar has survived previous administrations’ egregious policy errors, and has defied repeated predictions of its demise.
Но если же мы хотим черпать предсказания глядя в небо, мы всё ещё можем это делать. But if we want to look at the sky and see predictions, we still can.
Это относительно субъективный метод, который зависит от опыта конкретного инвестора и предсказания на каждый случай инвестирования. This is a relatively subjective method that depends on each investor’s own utility curve and predictions for each investment.
Это стало своего рода традицией для инвестиционных банков и торговых домов делать «невероятные» предсказания на год грядущий. It’s become a bit of a tradition for investment banks and trading houses to give their “outrageous” predictions for the year ahead.
Несмотря на страшные предсказания, не было зарегистрировано никакого вредного воздействия на здоровье, биологическое разнообразие и окружающую среду. Despite dire predictions, no adverse effects of GM crops on health, biodiversity, and the environment have been documented to date.
Как прежде с компьютерами, возможности кажутся бесконечными, предсказания были экстравагантные - а данные еще не показывают рост производительности. As with computers before, the possibilities seem endless, the predictions have been extravagant – and the data have yet to show a surge in productivity.
Эти предсказания также отлично согласуются с наблюдениями космического аппарата WMAP за реликтовым излучением, которое является отпечатком начала вселенной. These predictions are in excellent agreement with observations by the WMAP satellite of the cosmic microwave background, which is an imprint of the very early universe.
Все подобные предсказания оказались ошибочными, но чем дольше длится данная история, тем больше людей предсказывают её плохой конец. All such predictions have proved wrong, but the longer the story lasts, the more people forecast a bad end.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!