Примеры употребления "предсказав" в русском

<>
Переводы: все438 predict400 forecast30 foretell8
Я только что вылечил пациента, предсказав невиданный прежде порок развития. I just solved a case by predicting a never-before-seen heart defect.
Макгрегор в типичной для него манере похвастался, предсказав, что нокаутирует Мейвезера в четвертом раунде. McGregor also returned to his Mystic Mac persona when he predicted he'd knock Mayweather out within four rounds.
В общем и целом, здесь доминирует идея, которую высказал Гарвардский профессор Самуэль Нантингтон предсказав, что международная политика после холодной войны перейдет в "столкновение цивилизаций". By and large, the all-pervasive view here is that of Harvard Professor Samuel Huntington who predicted that international politics after the Cold War would become a"clash of civilizations".
Он предсказал, что она победит. He predicted she would win.
· Регулирующие органы оказались неспособными предсказать и предотвратить данный кризис. · Regulators proved unable to forecast and prevent the crisis.
Его реакцию совершенно невозможно предсказать. It's completely impossible to foretell his reaction.
Что произойдет дальше, предсказать невозможно. What will happen is still impossible to predict.
Проблема заключается не только в том, что профессионалы не предсказали кризис. It is not just that the profession didn't forecast the crisis.
Как было предсказано, настал час расплаты. As foretold, the hour of reckoning is upon us.
Когда это случится, предсказать невозможно. The timing is impossible to predict.
Изменение состава населения происходит медленно, но его последствия можно предсказать заранее. Population change happens slowly, but its effects can be forecast early.
Иисус предсказал, что Иуда предаст его Синедриону. Jesus foretold that Judas would betray him to the Sanhedrin.
Окончание любого кризиса трудно предсказать. The endgame to any crisis is difficult to predict.
Фактически, неспособность экономических моделей предсказать текущий кризис отметит начало их тщательного пересмотра. In fact, the failure of economists' models to forecast the current crisis will mark the beginning of their overhaul.
Потому что он предсказал такой период, когда люди перекуют свои мечи на орала и не будут больше учиться войне и воевать. For he foretold of a period when people shall transform their swords into plowshares and will not learn war or make war anymore.
Последующие беспорядки было несложно предсказать. The riots that ensued were predictable – and predicted.
Ответы на этот вопрос могут помочь нам предсказать будущие перспективы более точно. The answers to that question might well help us forecast the future outlook much more accurately.
Пророк предсказал, что Мессия будет уведен, как агнец на заклание, мучим за беззакония наши, назначен ему будет гроб со злодеями, но будет погребён у богатого! The prophet foretold that the Messiah would be led like a lamb to slaughter, pierced for our transgressions, die beside the wicked, and be laid to rest with the rich!
Ненаписанные книги предсказали будущее, осветили прошлое. Unwritten books predicted the future, projected the past.
Поэтому неудивительно, что экономисты также не в состоянии предсказать, чем он закончится. So, not surprisingly, economists are not in a good position to forecast how quickly it will end, either.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!