Примеры употребления "председателя" в русском с переводом "presiding officer"

<>
Церемония открытия и закрытия слушаний, а также четвертая тематическая сессия проходили под руководством Председателя. The presiding officer chaired the opening and closing ceremonies, as well as the fourth thematic session.
Поэтому в порядке рекомендации отмечается, что во многих случаях рассмотрение комитетами пунктов повестки дня было бы значительно облегчено, если бы возможно скорее- и, в частности, после изложения главных точек зрения- соответствующий орган выносил решение, по предложению своего председателя или одного или нескольких своих членов, o создании подкомитета или рабочей группы. It is therefore recommended that in many cases the examination of agenda items by the organ concerned would be greatly facilitated if, as soon as possible and especially when the main points of view have been expressed, the organ decided, on the initiative of its presiding officer or of one or more of its members, to set up a subcommittee or working group.
ВОО просил председателей и секретариат составить график вечерних заседаний таким образом, чтобы все участники имели возможность покидать помещения до установленного времени. The SBI requested presiding officers and the secretariat to schedule evening meetings so as to enable all participants to leave the premises before a given time.
Согласно данным, представленным Межпарламентским союзом, женщины занимают лишь 6,2 процента должностей председателей в однопалатных парламентах и 10,3 процента в двухпалатных парламентах. According to data provided by the Inter-Parliamentary Union, women account for only 6.2 per cent of presiding officers in unicameral parliaments and 10.3 per cent in bicameral parliaments.
ЭКЛАК также провела совещание открытого состава председателей сессионного Специального комитета по народонаселению и развитию, которое состоялось 10 и 11 марта 2004 года в Сантьяго. ECLAC also held an open-ended meeting of the presiding officers of the sessional Ad Hoc Committee on Population and Development in Santiago on 10 and 11 March 2004.
В рамках подготовки к сессии Комиссии сессионный Специальный комитет ЭКЛАК по народонаселению и развитию в марте 2004 года провел совещание открытого состава для своих председателей. In preparation of the Commission session, the ECLAC sessional Ad Hoc Committee on Population and Development held an open-ended meeting of its presiding officers in March 2004.
После сформирования военного суда его председатель открывает соответствующие прения, по итогам которых готовятся документы в письменной форме, и в течение восьми дней, следующих за окончанием разбирательства, оглашается приговор. Once the court martial has been convened, its presiding officer initiates the requisite oral proceedings, which are recorded in writing, and issues a judgement within eight days of the end of the hearings.
Это стремление было четко выражено самими избранными народами парламентариями в ходе Конференции председателей национальных парламентов, организованной МС в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в период с 30 августа по 1 сентября 2001 года. That desire was clearly expressed by the elected officials of the people themselves during the Conference of Presiding Officers of National Parliaments, organized by the IPU at United Nations Headquarters from 30 August to 1 September 2001.
Начиная с 2005 года в целях повышения транспарентности и получения от соответствующих органов ответной информации о путях повышения удовлетворенности клиентов Департамент представляет доклады об обработке документации председателям каждой сессии межправительственных органов, имеющих предсессионную документацию. Beginning in 2005, for the purposes of enhancing transparency and inviting feedback from relevant bodies on ways to improve client satisfaction, the Department has been providing document service reports to the presiding officers of each session of intergovernmental bodies with pre-session documents.
Цель этих усилий заключалась в том, чтобы обеспечить форум для обсуждения основных проблем, стоящих в международной повестке дня, с парламентской точки зрения, которая нашла отражение в заявлениях и мнениях почти 145 председателей национальных парламентов, представляющих различные регионы мира. The objective was to provide a forum for debating major challenges on the global agenda through the lens of the parliamentary perspective, reflected in the statements and viewpoints of some 145 presiding officers of national parliaments from different regions of the world.
В этой связи позвольте мне напомнить, что на Конференции председателей национальных парламентов, проходившей здесь, в зале Ассамблеи, в августе этого года, спикер датского Фолькетинга призвал к укреплению парламентского аспекта в отношениях между Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями. In this connection, let me recall that at the Conference of Presiding Officers of National Parliaments, held in August this year here in this Assembly, the Speaker of the Danish Folketing advocated strengthening the parliamentary dimension in relation to the United Nations and other international organizations.
Кроме того, в решении 18/СР.4 КС постановила, что председатели органов Конвенции могут приглашать представителей межправительственных и неправительственных организаций в качестве наблюдателей для участия в любой контактной группе открытого состава, созданной в рамках процесса осуществления Конвенции. Для облегчения участия наблюдателей: Furthermore, by decision 18/CP.4, the COP decided that presiding officers of Convention bodies may invite representatives of intergovernmental and non-governmental organizations to attend, as observers, any open-ended contact group established under the Convention process.
В 1998 году в ответ на просьбу председателей сессионного специального комитета ЭКЛАК по вопросам народонаселения и развития, высказанную в 1998 году, рассмотрев показатели, предложенные ЮНФПА, ВОЗ и Женской здравоохранительной системой Латинской Америки и Карибского бассейна, ЛАДЦ опубликовал дискуссионный документ, включавший набор показателей. In 1998, in response to a request by the presiding officers of the sessional ad hoc committee on population and development of ECLAC in 1998, CELADE, after reviewing indicators proposed by UNFPA, WHO and the Latin American and Caribbean Women's Health Network, issued a discussion paper including a set of indicators.
В силу этого будет необходимо создать полные ставки должностей председателей объединенных апелляционных советов в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби, а также обеспечить предоставление дополнительной административной поддержки секретариатом объединенных апелляционных советов в Вене и Найроби, которые в настоящее время работают лишь на основе неполной занятости. It would therefore be necessary to establish of a full-time presiding officer in the New York, Geneva, Vienna and Nairobi Joint Appeals Boards, as well as to provide additional administrative support to the Joint Appeals Board secretariats in Vienna and Nairobi, which currently only operate on a part-time basis.
Кроме того, для обеспечения единообразного толкования правил и предотвращения неоправданных задержек в работе я предлагаю Управлению по правовым вопросам подготовить пакет материалов по применению и толкованию правил для информирования председателей органов наряду с проведением для них перед вступлением в должность устных брифингов по этим же вопросам. In addition, with a view to ensuring uniform interpretation of the rules and avoid unnecessary delays in the conduct of business, I propose that the Office of Legal Affairs prepare briefing packages for the presiding officers of the organs, together with oral briefings before they take office, on the application and interpretation of the rules.
В Узбекистане приняты более 10 законов, регулирующих деятельность общественных объединений, в том числе Гражданский кодекс, Законы «Об общественных объединениях», «О негосударственных некоммерческих организациях», «О свободе совести и религиозных организациях», «Об общественных фондах», «О товариществах собственниках жилья», «Об органах самоуправления граждан», «О выборах председателей органов самоуправления граждан». Uzbekistan has adopted more than 10 acts regulating the activities of public associations, including the Civil Code, the Acts “On civil associations”, “On non-governmental organizations”, “On freedom of conscience and religious organizations”, “On foundations”, “On homeowners associations”, “On local government agencies” and “On elections of the presiding officer of local government agencies”.
За период с июля 2006 года по июнь 2007 года доклады об обработке документации были представлены заместителем Генерального секретаря председателям большинства межправительственных органов, которые проводили заседания в тот период, с тем чтобы выяснить их мнение о предоставленных им услугах по обработке документации и о том, как их можно было бы улучшить. From July 2006 to June 2007, document service reports were transmitted by the Under-Secretary-General to the presiding officers of most of the intergovernmental bodies that met during the period to solicit their evaluation of the documentation services provided and seek their views on how they could be improved.
Г-н Кафандо (Буркина-Фасо) (говорит по-французски): Год назад, накануне Саммита тысячелетия, председатели национальных парламентов почти всех стран собрались в этом форуме, чтобы напомнить миру о том, что, несмотря на существующие организационные и структурные различия, и Организация Объединенных Наций, и Межпарламентский союз (МС), тем не менее, стремятся к достижению одних и тех же целей, а именно созданию справедливой и мирной жизни с помощью диалога и дипломатических средств. Mr. Kafando (Burkina Faso) (spoke in French): One year ago, as a prelude to the Millennium Summit, the presiding officers of the national parliaments of almost every country met in this very forum to remind the world that, despite their organizational and structural differences, the United Nations and the Inter-Parliamentary Union (IPU) nevertheless pursue the same objective, namely, to promote a world of justice and peace through dialogue and diplomatic means.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!