Примеры употребления "предприятие с объединенным счетом" в русском

<>
Таким образом, если более жесткие санкции будут признаны целесообразными, то они скорее поставят Иран в конфронтацию с объединенным дипломатическим «фронтом», чем вынудят его правительство пойти на сделку с целью прекращения изоляции страны. Accordingly, if tougher sanctions prove to be useful, they will do so by confronting Iran with a united diplomatic front, thereby encouraging its government to make a deal in order to end the country’s isolation.
Компания FXDD имеет право принимать инструкции и высылать подтверждения любому из совладельцев счета, и каждый Клиент настоящим назначает остальных вышеуказанных совладельцев агентами Клиента, имеющими право на выполнение коммерческих операций с упомянутым объединенным счетом, включая, но, не ограничиваясь, принятие подтверждений, и настоящим отказывается от права принимать их самому. FXDD is authorized to accept instructions and to send confirmations to any one of the joint owners, and each Customer hereby further appoints any and all of other said joint owners as Customer's agent for any and all matters relating to the said joint account, including but not limited to the receipt of confirmations and hereby waives any right to receive confirmations otherwise.
Хотя мы еще молодое предприятие с динамичной командой, мы уверены, - и уже достигнутые нами успехи укрепляют эту уверенность - что в ближайшем будущем мы сможем основательно расширить наше предприятие. We are a young company with a dynamic team and, judging from our successes so far, we feel certain we are going to expand in the near future.
Устранена проблема, из-за которой режим "Однократная гибернация, многократное возобновление" (HORM) не удавалось включить в Windows Server 2016 IoT с объединенным фильтром записи. Addressed issue where "Hibernate Once/Resume Many" (HORM) could not be enabled on Windows Server 2016 IoT with Unified Write Filter.
Компания, отличающаяся низкими издержками, представляет собой единственное в своем роде деловое предприятие с полным циклом переработки, выплавляющее эталонные сплавы бериллиевой меди и бериллиевого алюминия, а также имеет предприятие, изготавливающее из сплава пруты, стержни, ленты, выдавливаемые заготовки и т. д. или готовые изделия — инструменты. A low-cost producer, it is the only integrated company making master alloys of beryllium copper and beryllium aluminum and also operating a fabricating plant in which the master alloy is turned into rod, bar, strip, extrusions, etc., and, in the case of tools, into finished products.
подчеркивает важную роль совместных сводных подразделений (ССП) во всестороннем осуществлении ВМС; и настоятельно призывает доноров оказывать поддержку — как в виде материальной помощи, так и посредством организации подготовки, — координируемую МООНВС в консультации с Объединенным советом по вопросам обороны, с тем чтобы дать возможность как можно скорее добиться полномасштабного формирования ССП и их оперативной эффективности; Stresses the important role of the Joint Integrated Units (JIUs) for the full implementation of the CPA; and urges donors to offer support, both materiel and training, coordinated by UNMIS in consultation with the Joint Defense Board, to enable the full establishment and operational effectiveness of JIUs as soon as possible;
В 2003 году British Petroleum начала сотрудничать с Фридманом, его партнерами-миллиардерами и их нефтяной компанией ТНК, создав совместное предприятие с равным участием под названием ТНК-BP. In 2003 British Petroleum started working with Fridman, his other billionaire partners and their TNK oil company, creating a 50-50 joint venture called TNK-BP.
Самым первым признаком этого нового упорства стал отказ талибов участвовать в любых конструктивных политических переговорах, несмотря на данные ими в письменном виде в конце прошлого года обещания начать процесс диалога с Объединенным фронтом в рамках моей миссии добрых услуг. The earliest indication of this new obstinacy was the Taliban's refusal to engage in any meaningful political talks, despite their written undertaking at the end of last year to enter into a process of dialogue with the United Front under my good offices.
У GM есть свой завод в Санкт-Петербурге, а также совместное предприятие с АвтоВАЗом в Тольятти. GM has its own factory in St Petersburg and has a joint venture with AvtoVAZ at its Togliatti base,
Генеральной Ассамблее предлагается принять решение, изложенное в пункте 19 документа A/61/525/Add.6 в связи с Объединенным представительством Организации Объединенных Наций в Бурунди и Представителем Организации Объединенных Наций при Международном контрольно-консультативном совете. The General Assembly was invited to take the action described in paragraph 19 of document A/61/525/Add.6 in connection with the United Nations Integrated Office in Burundi and the United Nations representative to the International Advisory and Monitoring Board.
Первый премьер-министр Израиля Давид Бен-Гурион открыл предприятие с целью компенсировать стратегическую уязвимость Израиля - неопытную армию - и нежелание Запада вступить в официальный союз, чтобы защитить еврейское государство. Israel's first prime minister, David Ben Gurion, inaugurated the enterprise to compensate for Israel's strategic vulnerability, a fledgling army, and the West's unwillingness to enter into a formal alliance to defend the Jewish state.
Более тесная координация деятельности с другими элементами системы правосудия, в частности с Объединенным апелляционным советом, укрепит систему правосудия в Организации Объединенных Наций и будет способствовать достижению финансовой эффективности и недопущению дублирования. Increased coordination with other elements of the justice system, in particular the Joint Appeals Board, would strengthen the justice system in the United Nations and would achieve cost-savings and avoid duplication.
Более того, Shell открыла совместное предприятие с ННКН, французской нефтяной компанией Elf и компанией Agip из Италии. Moreover, Shell also operates a joint venture partnership between the NNPC, the French oil company Elf, and Agip of Italy.
Председатель Комитета связался с компанией " Скогфорск ", основным организатором второй Лесотехнической конференции в 2003 году, и предложил, чтобы эта конференция проводилась в сотрудничестве с Объединенным комитетом. The Committee Chairman contacted Skogforsk, the main organizer of the Second Forest Engineering Conference held in 2003 to suggest that the Conference be held in cooperation with the Joint Committee.
Впервые корпорация Suzuki Motor Corporation появилась на индийском рынке в 1982 году, когда она организовала совместной предприятие с Maruti Udyog, индийской государственной фирмой. Suzuki Motor Corporation first entered the Indian market in 1982, when it started a joint venture with Maruti Udyog, an Indian state-owned firm.
ФАО сотрудничает также с Объединенным исследо-вательским центром ЕК, ЮНЕП и ЮНЕСКО, участвуя в рабочих группах по согласованию классификаций землепользования и почвенно-растительного покрова. FAO also cooperates with the EC Joint Research Centre, UNEP and UNESCO by participating in working groups on the harmonization of land use and land cover classification.
Есть такая компания, Бенетт и Ко, она поставляет продукты для Polo.com и Виктория Сикрет, они, из-за того что их президент в курсе ситуации, организовали совместное предприятие с красителями текстиля в Китае дабы гарантировать, что их сливные воды подвергались тщательной очистке перед возвращением в грунт. There's a company, Bennett and Company, that supplies Polo.com, Victoria's Secret - they, because of their CEO, who's aware of this, in China formed a joint venture with their dye works to make sure that the wastewater would be properly taken care of before it returned to the groundwater.
Записка Генерального секретаря, препровождающая доклад Управления служб внутреннего надзора об управленческом анализе апелляционного процесса в Организации Объединенных Наций, в том числе о мерах, призванных сократить срок, необходимый для рассмотрения дел, а также процедурах и функциях, связанных с Объединенным апелляционным советом, Группой консультантов, Группой административного права и секретариатами Объединенного апелляционного совета и Объединенного дисциплинарного комитета; “(n) Note by the Secretary-General transmitting the report of the Office of Internal Oversight Services on the management review of the appeals process at the United Nations including measures to shorten the period required for the disposal of cases and procedures and functions related to the Joint Appeals Board, the Panel of Counsel, the Administrative Law Unit and the secretariats of the Joint Appeals Board and the Joint Disciplinary Committee;
Консультативный комитет подчеркивает, что внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов — это серьезное предприятие с точки зрения сферы охвата и масштабов самого проекта, а также в плане его потенциальных возможностей для преобразования и модернизации административных функций и рационализации методов работы по всей Организации. The Advisory Committee emphasizes that the implementation of an enterprise resource planning system is a major undertaking, in terms of the scope and magnitude of the project itself as well as its potential to transform and modernize the administrative function and streamline working methods across the Organization.
В марте 2009 года УВКПЧ совместно с Объединенным представительством Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне оказало содействие Комиссии Сьерра-Леоне по правам человека в разработке предложения по проекту развития потенциала для сбора средств на оказание поддержки осуществлению трехлетнего стратегического плана действий Комиссии. In March 2009, OHCHR, together with the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone, supported the Human Rights Commission of Sierra Leone in developing a capacity development project proposal for fund-raising with a view to supporting the implementation of the Commission's three-year strategic action plan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!