Примеры употребления "предпринять дальнейшие меры" в русском

<>
В привычном стиле НБК, они сделали пробный шаг в мир смягчения политики, который дает возможность предпринять дальнейшие меры в случае необходимости. In typical PBOC style, it has dipped its toe into the policy loosening world, which leaves the door firmly open for them to take further steps in the future if needed.
Она выразила серьезную озабоченность в связи с сохраняющейся обстановкой безнаказанности в Камбодже и призвала правительство в самом неотложном порядке предпринять дальнейшие меры по безотлагательному проведению расследований и судебному преследованию с соблюдением надлежащих правовых процедур и международных стандартов в области прав человека всех тех, кто совершил серьезные преступления, включая нарушения прав человека. It expressed serious concern about the continuing existence of the situation of impunity and called upon the Government, as a matter of critical priority, to investigate urgently and to prosecute, in accordance with due process of law and international human rights standards, all those who have perpetrated serious crimes, including violations of human rights.
Однако наше правительство считает, что Совет Безопасности мог бы предпринять дальнейшие меры, например, поощрить соседние страны к оказанию влияния на созданные ими вооруженные группировки с тем, чтобы они соблюдали свои обязательства в отношении прав человека и международного гуманитарного права, в том числе прекратили преследование лиц, борющихся за соблюдение прав человека. My Government believes, however, that the Security Council could take further action, for example by encouraging all neighbouring countries to bring their influence to bear on the armed groups that they created so as to ensure that they respect their obligations with regard to human rights and international humanitarian law, including ending the persecution of those fighting in defence of human rights.
Плюс, в Австралии происходит ухудшение экономической перспективы, со снижением CPI еще дальше в 1 квартале, что оказывает дополнительное давление на Банк, чтобы предпринять дальнейшие действия. On top of that, Australia’s deteriorating economic outlook, with the CPI rate having declined further in Q1, puts additional pressure on the Bank to take further action.
Мы верим, что ШНБ придется принимать дальнейшие меры, чтобы охладить пыл CHF, но мы не думаем, что они начнут действовать до конца года, и поэтому полагаем, что паре GBPCHF есть, куда снижаться. We believe that the SNB will have to take further action to stem CHF strength; however, we don’t think they will do so before the end of the year, which is why we believe there is room for further downside in GBPCHF.
Но есть ли у ЕС необходимые институты для того, чтобы предпринять дальнейшие шаги на пути к интеграции? But does the EU possess the necessary institutions to make these further steps in integration possible?
Хотя на настоящий момент, по всей видимости, пара EURCHF находится комфортно выше ориентира 1.20, мы полагаем, что в начале следующего года последуют дальнейшие меры, чтобы приостановить рост CHF, особенно если ЕЦБ действительно объявит о программе QE на следующем заседании. While EURCHF seems to be comfortable above the 1.20 peg for now, we think we could see further action to stem CHF appreciation early next year, especially if the ECB does announce a QE programme at its next meeting.
Китай теперь должен предпринять дальнейшие шаги для поддержания потребительских расходов, которые резко упали до 36% от ВВП в 2007 году, от более чем 50% в течение 1980-ых годов, что произошло вследствие сильной зависимости экономики от расходов на экспорт и капитал начиная с конца 1990-ых. China must now take further action to bolster consumer spending, which slumped to only 36% of GDP in 2007, from over 50% during the 1980's, owing to the economy's heavy dependence on exports and capital spending since the late 1990's.
Кроме того, в прошлый четверг была принята попытка губернатора Ингвеса толкнуть вниз валюту, а Правление заявило о готовности принять дальнейшие меры по поднятию цен, что только усиливает наше мнение, что USD/SEK имеет шанс для роста. On top of that, last Thursday’s attempt by the Governor Ingves’ to talk down the currency and the Board’s stated readiness to take further action if necessary to lift the prices only reinforces our view that USD/SEK has plenty room to the upside.
По мере того как мы приближаемся к 20-й годовщине ДВЗЯИ, члены Совета Безопасности ООН и Генеральной Ассамблеи могут предпринять дальнейшие шаги, гарантирующие, что ядерные испытания останутся под запретом. As we approach the 20th anniversary of the CTBT, members of the UN Security Council and the General Assembly can take further steps to ensure that nuclear testing remains off-limits.
Если же Иран откажется от этого предложения или не выполнит взятые на себя обязательства, он полностью изолирует себя от международного сообщества и легитимизирует дальнейшие меры. Were Iran to refuse the offer or fail to honor its obligations, it would totally isolate itself internationally and provide emphatic legitimization to further measures.
Страны, ратифицировавшие Конвенцию должны заняться ее реализацией и предпринять дальнейшие шаги по защите и обеспечению устойчивого использования своих трансграничных водных ресурсов. The countries that ratified the UN Watercourses Convention are expected to engage in its implementation and to go further in their efforts to protect and sustainably use their cross-border waters.
И не столько потому, что требуются дальнейшие меры, направленные "сверху вниз", сколько потому, что проявления неэффективности рыночных механизмов препятствуют появлению обязательного движения "снизу вверх". This is not so much because further top-down measures are needed, but because market failures hamper the required bottom-up drive.
Мы считаем, что достигнув решающей стадии в переговорах, президент Арафат и премьер-министр Барак должны проявить соответствующую моменту решимость и предпринять дальнейшие шаги в направлении достижения окончательного соглашения. We believe that, having reached such a crucial stage of the negotiations, President Arafat and Prime Minister Barak must meet the daunting challenge of taking further steps forward to reach a final agreement.
Это будет означать изменения сферы, темпа и состава наших мер в начале следующего года, а сотрудники из ЕЦБ и национальных центральных банков усилили техническую подготовку, так что дальнейшие меры, если они будут необходимы, могут быть реализованы в установленные сроки. This would imply altering the scope, pace and composition of our measures early next year, and staff from the ECB and national central banks have stepped up technical preparations for further measures, if needed, with a view to implementing them in a timely manner.
Кроме того, системе Организации Объединенных Наций и другим организациям было настоятельно рекомендовано предпринять дальнейшие шаги по борьбе с культурой насилия, которая является как результатом, так и причиной значительных потоков вооружений, путем более полного «вовлечения и укрепления гражданского общества в вышедших из конфликта странах с использованием, в частности, широкомасштабных программ по пропаганде культуры мира и гражданской ответственности» 2. In addition, the United Nations system and other organizations were urged to take further steps to counter the culture of violence, which is both a result and cause of the large flows of arms by more fully “engaging and strengthening civil society in post-conflict countries utilizing, inter alia, broad-scale programmes in the culture of peace and civic education”.2
Субрегиональные вопросы, которые были избраны для включения в повестку дня конференции и которые охватывают дальнейшие меры, необходимые для наращивания потенциала в субрегионах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) и Юго-Восточной Европы (ЮВЕ), в частности, ход и перспективы осуществления Стратегии для ВЕКЦА и роль партнерства. Subregional issues identified for the conference agenda covering further measures required for capacity-building for the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) and South-Eastern Europe subregions, in particular progress and perspectives regarding the implementation of the EECCA Strategy, and the role of partnerships.
с интересом принимает к сведению прогресс, достигаемый донорами в совершенствовании своей политики и практики добросовестного оказания донорской помощи, в частности в рамках инициативы по обеспечению добросовестного оказания гуманитарной донорской помощи, и призывает доноров предпринять дальнейшие шаги в целях совершенствования своей политики и практики в отношении гуманитарной помощи; Takes note with interest of the progress being made by donors to improve their policies and practices of good donorship, including under the Good Humanitarian Donorship initiative, and calls upon donors to take further steps to improve their policies and practices with respect to humanitarian assistance;
Заключительный документ первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, постулирует в этом отношении, что для предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве должны быть приняты дальнейшие меры и проведены соответствующие переговоры ". The Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament affirms, in this regard, that in order to prevent an arms race in outer space, further measures should be taken and appropriate
Генеральной Ассамблее и ее вспомогательным органам предлагается предпринять дальнейшие шаги к заострению внимания на осуществлении и прослеживании судьбы резолюций и решений, касающихся равенства полов и предоставления женщинам более широких прав и возможностей. The General Assembly and its subsidiary bodies may wish to take further steps to provide greater attention to the follow-up and implementation of the resolutions and decisions addressing gender equality and the empowerment of women.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!