Примеры употребления "предпринята" в русском

<>
Переводы: все2212 take1682 undertake426 embark upon2 другие переводы102
В настоящее время неизвестно, будет ли предпринята попытка импичмента. Whether an impeachment effort will be made cannot be known now.
Попытка аналогичного силового захвата власти была предпринята в Африке. An analogous power grab is being attempted in Africa.
Попытка записи в журнал аудита будет предпринята позднее в отведенное время. It will try to write to the audit log again later in the schedule window.
Будет ли предпринята попытка приобретения этой недвижимости или изменения зонирования – неизвестно. It is unknown if an attempt will be made to obtain those properties or make the zoning changes.
Через 30 минут будет предпринята новая попытка выполнения проверки подлинности Kerberos. Kerberos is tried again in 30 minutes.
Поэтому забудьте об интервенции, которая будет предпринята с целью понижения курса доллара. So forget about intervention to force down the dollar’s value.
Кроме того, в Access будет предпринята попытка обновления связанных таблиц, соответствующих выбранным списка. Also, Access attempts to refresh the linked tables corresponding to the lists that were selected in the wizard.
Тем не менее, за это время была предпринята всего одна попытка воплотить эту идею в жизнь. However, only one bridge has ever been attempted.
В настоящем документе предпринята попытка описать степень согласованности руководств, используя в качестве отправного пункта сами руководства. Using the manuals themselves as a starting point, the present document attempted to capture the extent of harmonization among manuals.
Они признали, что рабочая нагрузка персонала МУНИУЖ увеличится, если будет предпринята попытка внедрить сразу все три модели. They recognized that the staff of INSTRAW would be facing additional work should they attempt to operationalize all three models.
Недавно была предпринята редкая попытка улучшить качество принятия решений в Латинской Америке и в районе Карибского моря. Recently, a rare attempt was made to improve the quality of decision-making in Latin America and the Caribbean.
В декабре прошлого года, когда была предпринята первая попытка принятия окончательного варианта соглашения, люди просто не были готовы. People simply weren't ready last December when a first attempt was made to finalize agreement.
Вследствие этого кризиса в США была предпринята реформа системы страхования банковских вкладов с целью уменьшения проблемы морального риска. Following that crisis, deposit insurance in the US was reformed with the objective of mitigating the moral hazard problem.
В оценке предпринята попытка определить доступ к водоснабжению и санитарии с точки зрения видов технологий и уровней оказываемых услуг. The assessment attempted to define access to water supply and sanitation in terms of the types of technology and levels of service afforded.
После обретения Намибией независимости была предпринята попытка создать совет органов печати, в который могли бы обращаться потерпевшие ущерб лица. After Namibia had gained independence, an attempt had been made to establish a press council, which aggrieved persons could petition.
На июльском саммите будет предпринята попытка добиться от правительств мира принятия на себя обязательств по увеличению финансирования социальных нужд. The July summit will seek to elicit from the world’s governments a commitment to allocate more funds to social needs.
Эта инициатива была предпринята в культурной среде, настолько пропитанной насилием, что дети когда-то изучали арифметику, считая убитых советских солдат. The initiative faces a culture in which violence is so deeply embedded that children once learned arithmetic by counting numbers of dead Soviet soldiers.
Прошло уже 15 лет, с тех пор как в августе 1991 года против Михаила Горбачева была предпринята неудачная попытка государственного переворота. It is now 15 years since the failed coup of August 1991 against Mikhail Gorbachev.
В настоящем докладе предпринята попытка выявить и проанализировать проблемы, затрагивающие в настоящее время рынки сырьевых товаров и развивающиеся страны-экспортеры сырья. In the present report, an attempt has been made to identify and review the issues currently affecting commodity markets and commodity-exporting developing countries.
На сигнальной конференции по услугам, которая была проведена в июле 2008 года, была предпринята попытка вновь оживить процедуру запросов и предложений. At the Services Signalling Conference that was held in July 2008, an attempt was made to re-energize the request and offer process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!