Примеры употребления "предположили" в русском с переводом "assume"

<>
И мы предположили, что бокс был потерян, во время операции. So we assumed it was lost, tossed away accidentally in all the disorder.
Подъязычная кость у парня сломана, мы предположили, что он был задушен. The guy's hyoid is broken, you assume he died from getting strangled.
Поэтому они предположили, что это нечто типа автомата по производству оргазма для мозга. So they assumed this must be, you know, the brain's orgasmatron.
Нашли образцы твоей крови и волос, но тела там не было, поэтому предположили, что ты мёртв. They found samples of your blood and hair at the scene, but they didn't find a body, so they assumed you were dead.
Власти США предположили, что достаточно будет добиться согласия правительств, и не учли, насколько "европеизировались" эти страны за последнее десятилетие. US officials assumed that it was sufficient to have the consent of the governments and failed to recognize the degree to which these countries have become increasingly "Europeanized" in the last decade.
Мы предположили, что тот кто разрисовал принес свою краску, а что если вылазка была не продумана, и они использовали краску, которая была под рукой? We assumed whoever did the graffiti brought their own paint, but what if the "get out" was an afterthought and they used paint just lying around?
Объяснить это было невозможно. И, как любой разумный инженер или ученый, они предположили, что проблема, должно быть, заключалась в самой технологии, а точнее - в тарелке. Now this didn't make any sense, and like any reasonable engineer or scientist, they assumed that the problem must be the technology itself, it must be the dish.
МВФ и другие кредиторы Греции предположили, что жесткая финансовая экономия оказывает лишь временное воздействие на экономическую активность, занятость и налоги и что урезание зарплат, пенсий и занятости в государственном секторе волшебным образом влияет на рост. The IMF and Greece’s other creditors have assumed that massive fiscal contraction has only a temporary effect on economic activity, employment, and taxes, and that slashing wages, pensions, and public jobs has a magical effect on growth.
Когда в 2012 году член «Братьев-мусульман» Мухаммед Мурси был избран президентом, многие жители Египта предположили, что Америка, видимо, его поддерживала, потому что они не могли себе представить, чтобы США согласились с результатом, которого они не желали. When the Muslim Brotherhood’s Mohamed Morsi was elected President in 2012, many Egyptians assumed that America must have supported him, because they could not imagine that the US would accept a result that it did not want.
И, да, предположим я тупорылая. And yes, assume I'm stupid.
Я предположила, что вы одинокий, разведенный или вдовец. I assumed you were single or separated or a widower.
Предположим, что этой номенклатуре назначена складская модель ФИФО. Assume that the FIFO inventory model was assigned to this item.
Поэтому думаю можно предположить, что краска была временной. So I think we can assume that the paint job was only temporary.
Например, предположим, что отчет по расходам Сэма назначается Ивану. For example, assume that Sam’s expense report is assigned to John.
Итак, стоит предположить, что лунный камень не был уничтожен. So we have to assume that the moonstone was never destroyed.
Я могу только предположить, что это болезнь управляла тобой. I can only assume it was your disease at the wheel.
Предположим, что Апрель представляет накладную поставщика на сумму 12 000. Assume that April has submitted a vendor invoice that totals USD 12,000.
Для этого анализа предположим, что вы управляете портфелем стоимостью $100000. Let's assume for the purposes of this analysis that you are managing a $100,000 portfolio.
Например, предположим, что необходимо сохранить отчет Клиенты в формате PDF. For example, assume that you want to save the Customers report as a PDF file.
Например, предположим, что вы создали workflow-процесс утверждения для табелей. For example, assume that you have created an approval workflow for timesheets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!