Примеры употребления "предположению" в русском с переводом "assumption"

<>
Все это приводит меня к третьему и, возможно, самому проблематичному предположению: This brings me to the third, and perhaps most problematic, assumption:
NAFTA был задуман согласно предположению о том, что расширенная торговля принесет пользу всем в этих трех странах. NAFTA was conceived under the assumption that expanded trade would trickle down benefits to all in the three countries.
Споры по поводу стволовых клеток, кажется, часто сводятся к предположению того, что только статус эмбриона имеет значение. The stem cell debates often seem to be premised on the assumption that only the status of the embryo matters.
Согласно такому предположению, тучность относится к тем же проблемам, что и нарушение режима питания или нервная анорексия, которые приравниваются к психическим расстройствам. On this assumption, obesity is simply on a continuum of eating disorders with anorexia nervosa, which has been defined as a mental illness.
При наличии полной информации, согласно предположению, сделанному в традиционной экономике и так никогда до конца и не оцененному сторонниками свободного рынка, таких проблем никогда бы не возникло. With perfect information - an assumption made by traditional economics, though one not fully appreciated by free market advocates - these problems would never have occurred.
Когда это не срабатывает, и оказывается, что у этих людей те же факты, которые имеем мы, а они по-прежнему не согласны с нами, то мы переходим ко второму предположению - что они идиоты. When that doesn't work, when it turns out those people have all the same facts that we do and they still disagree with us, then we move on to a second assumption, which is that they're idiots.
И когда это не срабатывает, когда оказывается, что люди, которые не согласны с нами, оперируют всеми теми же фактами, что и мы, и на самом деле ещё и достаточно умные, то мы переходим к третьему предположению: And when that doesn't work, when it turns out that people who disagree with us have all the same facts we do and are actually pretty smart, then we move on to a third assumption:
В предыдущем докладе Управления служб внутреннего надзора, озаглавленном «Аудиторская проверка практики установления и регулирования ставок суточных участников миссий», отмечался ряд случаев, когда вопреки предположению УСВН ставки суточных участников миссий были выше, чем ставки суточных, установленных Комиссией по международной гражданской службе (КМГС) для этих же районов. In a previous OIOS report, entitled “Audit of the establishment and management of mission subsistence allowance rates”, a number of cases were noted where, contrary to the assumption of OIOS, MSA rates were higher than the daily subsistence allowance (DSA) rates established by the International Civil Service Commission (ICSC) for the same areas.
Это предположение является заведомо ложным. This assumption is patently false.
Все эти предположения не оправдались. These assumptions haven’t been borne out.
На каких предположениях это основано? What are the assumptions that underpin this?
Это предположение не так уж надуманно. This assumption is not so far-fetched.
В лучшем случае, это предположение сомнительно. This assumption is dubious at best.
Основной закон - про него есть предположение. The basic law, let's say - here's an assumption.
В этом примере используются следующие предположения: The following assumptions apply to this example:
Эти сценарии основаны на следующих предположениях. These scenarios are based on the following assumptions:
Это было разумным предположением еще в январе. That was a reasonable assumption back in January.
Многие старые предположения умерли в 2014 году. Many old assumptions died in 2014.
Это заблуждение основано на двух ложных предположениях: The delusion is based on two false assumptions:
Однако не исключено, что данное предположение является преждевременным. But such assumptions may have been premature.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!