Примеры употребления "предположений" в русском с переводом "speculation"

<>
Ты хочешь потерять работу из-за странных предположений? Do you want to get out of job due to some weird speculation of yours?
Источник. Еще больше слухов и предположений, на сей раз на почве нового трейлера. Source: Even more speculation, this time using the new trailer as fodder
Это заметно из все возрастающего гнева против непомерно раздутых платежей боссам, опасных предположений и прямого мошенничества. It sees ever increasing anger against bloated payments to bosses, risky speculation, and outright fraud.
Мы не можем полностью понять ось времени, пока загадка начала истории вселенной не продвинется дальше от предположений к пониманию." The arrow of time cannot be completely understood until the mystery of the beginnings of the history of the universe are reduced still further from speculation to understanding."
Одно из самых пугающих предположений по поводу того, на что способен БАК, это создание чёрной дыры, способной поглотить Землю. One of the wildest speculations is that the LHC will be capable of creating black holes that will devour the Earth.
Но я надеюсь что мы поглядим, и - мы, возможно, ничего не найдём, может быть, никакие из этих предположений не окажутся правдой, But I hope that we shall look, and with any - we probably won't find anything, none of these speculations may have any basis in fact.
Это привело к распространению предположений о том, что "несоответствие" между квалификацией работников и потребностями работодателей является важным фактором повышенного уровня безработицы. This has fanned speculation that a "mismatch" between workers' skills and employers' needs is a significant factor behind the elevatedunemployment rate.
Заявления газеты La Republica стали следующим звеном в цепочке предположений о причинах неожиданного решения Папы покинуть престол, которое спровоцировало возникновение массы теорий. La Repubblica’s allegations are only the latest in a string of theories relating to the pope’s sudden departure, which has prompted rampant speculation.
Нет, многие факты, которые приводит автор, являются неправильными и они выходят за пределы разумных предположений, что заставляет других ученых относиться к нему с призрением. No, the author has many of his facts wrong and goes beyond reasonable speculation, which brings him disdain from scientists.
Новость, прозвучавшая в любимом информационном выпуске Саркози «Journal du Dimanche» о том, что пара собирается пожениться, вызвало шквал лихорадочных предположений о возможной дате этого счастливого события. The news in Sarkozy’s favored media outlet Journal du Dimanche that the couple plan to marry touched off a flurry of fevered speculation on when the happy event might occur.
Новость, прозвучавшая в любимом информационном выпуске Саркози"Journal du Dimanche"o том, что пара собирается пожениться, вызвало шквал лихорадочных предположений о возможной дате этого счастливого события. The news in Sarkozy's favored media outletJournal du Dimanche that the couple plan to marry touched off a flurry of fevered speculation on when the happy event might occur.
После выхода нового трейлера и постера «Последних джедаев» мы не должны удивляться тому, что в онлайне появилось много слухов и предположений о том, что все это значит. The Real Deal: Following the release of the new trailer and poster for Star Wars: The Last Jedi, it should come as no surprise that there is a lot of online speculation about what it all means.
Существует множество предположений о том, что могло случиться — ведь авиалайнеры падали по самым разным причинам: от пожара на борту и до преднамеренных действий пилота. И конечно, в результате терактов. There's been a lot of speculation about what might have happened, and airliners have been brought down by everything from an onboard fire to an intentional crash by the pilot and, of course, terrorism.
Во второй инаугурационной речи президент Джордж Буш изложил амбициозное видение роли Америки в борьбе за свободу во всем мире, породив массу предположений относительно внешнеполитического курса США на ближайшие четыре года. President George W. Bush's second inaugural address set forth an ambitious vision of the role of the United States in advancing the cause of freedom worldwide, fueling worldwide speculation over the course of American foreign policy during the next four years.
Многое свидетельствует о том, что мы живем в своего рода золотом веке людских предположений, документальной информации и умозаключений, которые приобретают форму - обычно в Интернете - и распространяются как вирус по всему миру. Plenty of evidence suggests that we are in something of a golden age for citizen speculation, documentation, and inference that takes shape - usually on the Internet - and spreads virally around the globe.
Пока все это лишь предположения. It’s all speculation at this point.
Организаторы попросили меня закончить смелым предположением. So the organizers asked me to end with a bold speculation.
Моё смелое предположение - что я буду полностью оправдан историей. My bold speculation is that I will be absolutely vindicated by history.
По сути дела, его статья это одни безосновательные предположения. Basically, his piece is idle speculation.
В изобилии существуют другие предположения, по поводу того, что можно увидеть: Other speculations for what might be seen abound;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!