Примеры употребления "предполагал" в русском с переводом "propose"

<>
В мае в администрации предложили определить международные стандарты компьютерной безопасности, которые могли бы помочь предотвращать сетевое мошенничество и служить гарантами сетевых свобод. Проект предполагал штрафные меры для стран, в которых уровень сетевой безопасности не соответствует этим международным стандартам. In May, the administration proposed establishing international computer security standards to prevent cybertheft and ensure Internet freedom, with penalties for countries that did not meet those standards.
Принцип устойчивого туризма был предложен еще в 1988 году Всемирной туристской организацией, причем этот принцип предполагал, что устойчивый туризм «ведет к управлению всеми ресурсами таким образом, что экономические, социальные и эстетические потребности могут удовлетворяться при одновременном сохранении культурной самобытности, основных экологических процессов, биологического разнообразия и систем поддержания жизни». The principle of sustainable tourism was proposed as early as 1988 by the World Tourism Organization, with sustainable tourism “envisaged as leading to management of all resources in such a way that economic, social and aesthetic needs can be fulfilled while maintaining cultural integrity, essential ecological processes, biological diversity and life support systems”.
Предлагаемый кодекс поведения в космосе предполагал бы: отказ от имитаций атак на космические объекты и спутники и опасного маневрирования, заблаговременные уведомления о маневрировании, отказ от использования лазеров для нанесения ущерба, снижение объемов космического мусора, предварительные уведомления о запусках, регламентация доступа и запуска, отказ от вмешательства в нормальное функционирование национальных технических средств. A code of conduct in outer space, as proposed, would mean: no simulated attacks on space assets and satellites, no dangerous manoeuvres, advance notice of manoeuvres, no harmful laser use, mitigation of debris, advance notice of launch, regulation of access and launch, and no interference with national technical means.
Человек предполагает, а Бог располагает. Man proposes, God disposes.
Он предполагает, что бродяга, отверженная, может стать царицей. He proposes that a stray, a cast-off become queen.
Существуют мнения, предполагающие, что жизнь зародилась в этих местах. There are a number of groups that are proposing that life evolved at these vent sites.
Предполагаемые научные новшества требуют внимательной проверки и воспроизведения независимыми исследователями. Proposed scientific advances require careful validation and replication by independent scientists.
Как на вы предполагаете взять у 5,000 человек кровь? How on Earth do you propose getting 5,000 men to give blood?
В скором времени я предполагаю передать руандийским властям 10 дополнительных дел. I propose to hand over an additional 10 files to the Rwandan authorities shortly.
Комиссия имеет право возбудить дело против предполагаемого слияния и вынести по нему решение. The Commission is authorized to open a case against a proposed merger and to decide on it.
Предполагаемое размещение в Австралии дополнительных 2500 морских пехотинцев является в значительной степени символическим. The proposed deployment of an additional 2,500 Marines in Australia is largely symbolic.
являются ли масштабы, продолжительность и интенсивность предполагаемых военных действий минимальными для предотвращения угрозы? Are the scale, duration, and intensity of the proposed military action the minimum necessary to meet the threat?
Длительный период новых переговоров, которые предложил Кэмерон, предполагает большие затраты для обеих сторон. The prolonged period of renegotiation now proposed by Cameron implies high costs for both sides.
Было отмечено, что в докладе не упоминается о предполагаемом создании статутного совета по делам печати. It was noted that the proposed statutory press council is not mentioned here.
Предлагается также разрешать грузоотправителям исходить из того предположения, что требования, касающиеся конструкции сосудов зажигалок, были выполнены. It is also proposed to allow the consignor to anticipate that the requirements concerning the construction of the lighter receptacles have been complied with.
Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира. You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world.
В плане работы и предлагаемом бюджете на 2004 год6 не приводятся предполагаемые обменные курсы, использовавшиеся при планировании ресурсов. The work plan and proposed budget for 2004 do not state the exchange rate assumptions used for resource planning.
Второй тест ? выяснение, является ли первоначальной задачей предполагаемых военных действий остановка или предотвращение угрозы, о которой идет речь. The second test is whether the primary purpose of the proposed military action is to halt or avert the threat in question.
Некоторые из предлагаемых целей составлены скорее как заявления о действиях, а не как мероприятия, но предполагают конечное состояние. Some of the proposed objectives are drafted as action statements rather than as activities, but they imply end-states.
Консультативный комитет отмечает, что предлагаемое штатное расписание Следственного отдела основывается на предполагаемой рабочей нагрузке Трибунала в течение 2005 года. The Advisory Committee notes that the proposed staffing of the Investigations Division is based on the anticipated workload of the Tribunal during 2005.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!