Примеры употребления "предполагаемому получателю" в русском

<>
Если необходимо, чтобы это вложение обошло фильтры защиты от вредоносных программ, отправьте вложение предполагаемому получателю в защищенном паролем ZIP-файле. If you would like this attachment to bypass the malware filters, send the attachment to the intended recipient within a password protected .zip file.
В связи с проектом пункта 2 встает еще один вопрос, касающийся расширения практики передачи информации не путем направления ее той или иной стороне, а посредством ее размещения в Интернете и сообщения предполагаемому получателю с по-мощью электронной почты о том, что на определен-ном адресе веб-сайта имеется документ, который можно извлечь. Another issue relating to draft paragraph 2 was the increasingly common practice of delivering information not by sending it to a party but by posting it on the Internet and informing the intended recipient by electronic mail that a document was available for retrieval at a given website address.
Некоторые видные представители бизнес-элиты, связанные с картелями, регулярно, почти изо дня в день нарушали эмбарго в отношении оружия, либо выступая в качестве получателей оружия или другого военного имущества, либо способствуя перевозке и доставке этих средств предполагаемому получателю, будь то ФПП, базирующийся в Могадишо оппозиционный альянс или воинствующие фундаменталисты. Certain key members associated with the cartels have regularly, almost routinely, committed arms embargo violations, either by being the recipients of arms or military materiel or by facilitating the movement and transport of those items to their intended recipient, be it TFG, the Mogadishu-based opposition alliance or the militant fundamentalists.
В тех случаях, когда дивиденды, выплаты купонов или любой другой доход от капитала, который не является приростом капитала, выплачивается за рубежом и удержание налога из этого дохода обеспечить невозможно, получателю дохода необходимо самостоятельно позаботиться об уплате налога. In cases where dividends, coupon payments or any other income from capital which is not capital gains are paid in a foreign country and it’s impossible to ensure withholding of tax from such income, the recipient of income should take care of payment of tax on his/her own.
Другой путь - найти опционы для этой акции и для всего рынка, такие что истекают ближе всего к предполагаемому периоду инвестирования, и определить вмененную волатильность в цене опциона. Another way is to find the options for this single stock and market, using the one that expires closest to your projected investment period, and find out the implied volatility imbedded in that option price.
Получателю удобнее видеть запрос на своем родном языке, нежели более подробный запрос на незнакомом, если доступного перевода с языка по умолчанию (английского) нет. This is a better user experience for the recipient to see the request in their language opposed to a more detailed request in a language they may not be able to read if there is no translation available which is the default English.
С другой стороны, если бы все они оказались положительными, то следовало бы ДОБАВИТЬ 42 тыс. рабочих мест к предполагаемому показателю. On the other hand, if they were all positive, it would ADD 42k jobs to my prediction.
Добавляйте в приглашения личное сообщение, которое поможет получателю вспомнить вас. Add a personal note to your invitations to help jog the recipient's memory.
(б) В этой связи мы можем раскрывать вашу личную информацию на конфиденциальной основе нашим агентам, контрагентам или третьим сторонам-поставщикам услуг, которым мы передаем выполнение услуг (поставщики услуг), нашим связанным компаниям или профессиональным консультантам, предполагаемому покупателю всего или значительной части нашего бизнеса, даже если информация будет передана международным организациям, которые не связаны подобными обязательствами, которые применяются к нам. (b) In order to do these things, we may disclose your personal information on a confidential basis to our agents, contractors or third party service providers to whom we outsource services (the Service Providers), to our related bodies corporate, our professional advisers, or to a proposed purchaser of the whole or any substantial part of our business, even if the disclosure is to an organisation overseas which is not subject to equivalent privacy obligations as apply to us.
Приглашая участников установить контакт, можно добавить персонализированное сообщение, адресованное получателю, чтобы представить себя или уточнить ваши взаимоотношения. When inviting members to connect, you can add a personalized message to the recipient to introduce yourself or add context to your relationship.
С другой стороны, если бы все они оказались положительными, то следовало бы ДОБАВИТЬ 56 тыс. рабочих мест к предполагаемому показателю. On the other hand, if they were all positive, it would ADD 56k jobs to it.
Отправка запросов конкретному получателю: Sending requests to a specific recipient:
Президент Буш стремился утвердить свое глобальное лидерство путем перекройки региона с помощью кампании "демократизации" в Афганистане и Ираке, безоговорочной поддержки и поощрения израильской военной кампании в Ливане в 2006 году, удара по предполагаемому сирийскому "ядерному" объекту и разрушений в Газе в 2008-2009 годах. President Bush sought to enhance his global leadership by redefining the region through his "democracy" campaigns in Afghanistan and Iraq, and his unconditional support and encouragement of Israeli military belligerence in its 2006 war on Lebanon, strike on an alleged Syrian "nuclear" facility and the Jewish state's 2008/9 devastation of Gaza.
До истечения срока действия приглашения LinkedIn отправляет получателю 2 напоминания о том, что он не ответил на приглашение. Before the invitation expires, we'll send 2 reminders to your recipient letting them know they haven't yet responded.
Хотя правительство и является крупнейшим покупателем их продукции, ему не позволено вести переговоры о ценах, что, таким образом, способствует предполагаемому увеличению доходов корпораций - и затрат правительства - приближающимся к 1 триллиону долларов за десятилетие. Even though the government is the largest buyer of their products, it is not allowed to negotiate prices, thereby fueling an estimated increase in corporate revenues - and costs to the government - approaching $1 trillion dollars over a decade.
Запросы, отправляемые из версии игры на Facebook игроку на iOS, должны быть доступны получателю, который играет как на устройстве под управлением iOS, так и Android. Player-to-player Game Requests sent from the version of your game on Facebook to a player on iOS should be available to a recipient playing on an iOS or Android device.
Что касается перехода власти, большое внимание сегодня уделяется предполагаемому упадку Америки, часто с кажущимися историческими аналогиями с Великобританией и Римом. As for power transition, much attention nowadays is lavished on a supposed American decline, often with facile historical analogies to Britain and Rome.
Чтобы прочитать все запросы, отправленные получателю, создайте запрос для Graph с помощью USER ACCESS TOKEN получателя, как показано ниже. In order to read all the requests for a recipient for you can query the graph as shown below using the recipient's USER ACCESS TOKEN.
израильские удары по Осиракскому реактору в 1981 году и по предполагаемому ядерному объекту в Сирии в 2007 году, а также американское вторжение в Ирак в 2003 году. Israel's strike on Osirak in 1981, its attack on Syria's suspect site in 2007, and Washington's 2003 invasion of Iraq.
Например, если вы хотите контролировать форматирование пузырька и передать получателю определенный призыв к действию (например, «Купить», «Воспроизвести» и т.д.). For instance, you might want to carefully control the formatting of the resulting bubble and give the recipient a specific call to action (e.g. "Buy", "Play).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!