Примеры употребления "предполагавшейся" в русском с переводом "be assumed"

<>
Предполагается, что система подвески жестко закреплена. The suspension system is assumed to be rigidly fixed.
Но то, что предполагалось, теперь известно. But what was assumed is now known.
Если аргумент не указан, предполагается значение vbSunday. If not specified, vbSunday is assumed.
Если аргумент не указан, предполагается значение "Воскресенье". If not specified, Sunday is assumed.
Для всех данных примеров предполагается использование следующей конфигурации: The following configuration is assumed for all these examples:
Предполагается, что функции карантинного заказа учитывают разрушаемые материалы. It is assumed that the quarantine order functionality handles the disposition of the material that is destroyed.
Предполагается, что подготовка для преобразования стандартной себестоимости уже выполнена. It is assumed that you have already completed the prerequisites for a standard cost conversion.
Это необходимо, поскольку предполагается, что будет произведено точное количество компонента. This is because it is assumed that the component will be produced to the exact quantity.
Предполагается, что ученикам таких "привилегированных" автошкол будут засчитывать результаты внутреннего тестирования. It is assumed that the results of internal testing will be counted for students of such "privileged" driving schools.
Предполагается, что все текущие активные затраты существуют для всех остальных записей затрат. It is assumed that all current active costs exist for all other cost records.
В эру Горбачева предполагалось, что Запад будет придерживаться политики сдерживания холодной войны. During the Gorbachev era, it was assumed that the West would stick to the essence of its Cold War containment policies.
При этом предполагается, что ваша компания использует в качестве функциональной валюты австралийские доллары. It is assumed that your company is using Australian dollars as the functional currency.
Когда в 2004 году страна вошла в ЕС, предполагалось, что Кипр должен объединиться. It was assumed that Cyprus should be united when the country joined the EU in 2004.
Предполагалось, что это должно генерировать сильный внутренний спрос в Германии, помогая периферии экспортировать больше. It was assumed that this would generate strong domestic demand in Germany, helping the periphery to export more.
Предполагается, что пользователь знаком с Microsoft Dynamics AX или другим программным обеспечением по управлению бизнесом. Familiarity with Microsoft Dynamics AX or other business management software is assumed.
Если аргумент "новые_значения_x" опущен, предполагается, что он совпадает с аргументом "известные_значения_x". If new_x's is omitted, it is assumed to be the same as known_x's.
Для целей планирования, однако, предполагается, что спрос на служебные помещения будет постоянным в течение долгого времени. For planning purposes, however, it is assumed that office space requirements will remain constant over the long term.
Поскольку предполагается, что пестициды оказывают отрицательное влияние на природный капитал, то они несовместимы с устойчивым развитием. As pesticides are assumed to have adverse effects on natural capital they are inconsistent with sustainable development.
Если аргумент "новые_значения_x" опущен, то предполагается, что он совпадает с аргументом "известные_значения_x". If you omit new_x's, it is assumed to be the same as known_x's.
Предполагается, что члены будут входить в состав Совета на протяжении всего следующего цикла (2009-2013 годы). It is assumed that members will serve for the duration of the next round (2009-2013).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!