Примеры употребления "предотвращать" в русском с переводом "avert"

<>
Профилактика предпочтительней лечения, и любой возможный военный конфликт надлежит предотвращать еще на стадии планирования. Prevention is preferable to cure, and a potential military conflict must be averted at the planning stage.
Иными словами, государственные инвестиции в размере менее 1% от ВВП могут ежегодно предотвращать десять миллионов смертей. In other words, public investment of less than 1% of GDP could avert a massive ten million deaths each year.
С иранской точки зрения любую будущую угрозу со стороны Ирака необходимо предотвращать посредством обеспечения участия в иракском правительстве шиитов и курдов. From Iran's perspective, any future threat originating from Iraq needs to be averted by ensuring the participation in Iraq's government of Shiites and Kurds.
Они должны быть готовы вести переговоры в духе доброй воли и компромисса, чтобы принимать законы, решать проблемы, предотвращать кризисы и укреплять веру в будущее. They must be willing to negotiate in good faith and compromise in order to enact laws, solve problems, avert crises, and build faith in the future.
И, наконец, мы считаем, что перед лицом вызовов и угроз двадцать первого века Организация Объединенных Наций должна более эффективно предотвращать региональные и местные конфликты. Finally, facing the threats and challenges of the twenty-first century, we believe that the United Nations needs to be able to intervene to avert regional and local conflicts more effectively.
Для дальнейшего ускорения хода осуществления резолюции 1625 (2005) и для укрепления и поддержания способности Организации Объединенных Наций предотвращать негативное развитие событий и не допускать эскалации кризисов в вооруженные конфликты я призываю: To further accelerate the implementation of resolution 1625 (2005) and improve and sustain the ability of the United Nations to avert negative developments and prevent crises from escalating into armed conflict, I call on:
В докладе Генерального секретаря содержится целый ряд предложений относительно возможных путей обеспечения Советом Безопасности осуществления резолюции 1625 (2005) и, тем самым, укрепления и поддержания способности Организации Объединенных Наций предотвращать негативное развитие событий и не допускать перерастания кризисов в вооруженные конфликты. The Secretary-General's report makes a number of suggestions on how the Security Council can implement resolution 1625 (2005) and therefore improve and sustain the ability of the United Nations to avert negative developments and prevent crises from escalating into armed conflict.
содержание под стражей, обеспечивающее безопасность, необходимо для предотвращения такой опасности ". “(3) application of safe custody is necessary to avert such danger”.
Хорошей новостью является то, что существуют мощные инструменты для предотвращения многих этих смертей. The good news is that powerful tools are available to avert many of these deaths.
Но чрезвычайные усилия Америки по обузданию Израиля могут оказаться недостаточными для предотвращения катастрофы. But America's extraordinary efforts to rein in Israel might not be enough to avert a calamity.
Умелое сочетание дипломатических, политических инструментов и инструментов помощи должно способствовать предотвращению будущих гуманитарных катастроф. An expert combination of diplomatic, political and assistance tools should suffice to avert future humanitarian disasters.
Эта группа отвечает за информирование населения и принятие профилактических мер по предотвращению возможного возникновения пандемии этой болезни. This group is responsible for informing the population and adopting preventive measures to avert the possible insurgence of this pandemic.
Немецкие политики несут важную демократическую ответственность за укрепление этого понимания и пропаганду мер, необходимых для предотвращения катастрофы. German politicians bear the important democratic responsibility of reinforcing this realization and advocating the steps needed to avert a catastrophe.
Второй тест ? выяснение, является ли первоначальной задачей предполагаемых военных действий остановка или предотвращение угрозы, о которой идет речь. The second test is whether the primary purpose of the proposed military action is to halt or avert the threat in question.
Однако самой важной частью процесса, необходимого для предотвращения фискального обрыва, было восстановление эффективного расчета налога на заработную плату. But the most important part of the deal to avert the fiscal cliff was the restoration of the efficient payroll tax.
Президент Барак Обама одобрил этот договор как жизненно важный инструмент, препятствующий распространению ядерного оружия и способствующий предотвращению ядерной войны. President Barack Obama has endorsed this treaty as a vital instrument to discourage proliferation and avert nuclear war.
Большинство развивающихся стран в регионах Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна и ЭСКЗА принимают существенные меры для предотвращения воздействия кризиса. Most developing countries in the Africa, Latin America and the Caribbean and ESCWA regions have taken significant measures to avert the impact of the crisis.
Согласно Гринспену, следовало принять безотлагательные меры для предотвращения этого надвигающегося бедствия, которое воспрепятствовало бы Федеральной резервной системе проводить валютную политику! According to Greenspan, immediate action needed to be taken to avert this looming disaster, which would impede the Fed’s ability to conduct monetary policy!
Но более мудрым решением, тем не менее, было бы сделать необходимые инвестиции сегодня, предотвращая, таким образом, гораздо более высокие затраты завтра. The wiser course, however, is to make the necessary investments today, thereby averting a much larger bill tomorrow.
За это время было достигнуто слишком мало, и Пан Ги Мун ведет неустанную работу по устранению препятствий и предотвращению климатической катастрофы. Far too little has been accomplished since, and, behind the scenes, Ban is working relentlessly to clear the bottlenecks and avert climate disaster.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!