Примеры употребления "предоставляться" в русском с переводом "provide"

<>
Необходимые населению услуги будут предоставляться не благодаря милости США или НПО. So they wouldn't be provided thanks to the United States government and some NGO.
Будет предоставляться полномасштабный и скрупулезный торговый отчет, с подтверждением финансовых операций. You’ll be getting full-scale, meticulous reports, with confirmations provided for all financial transactions.
Определенная информация в связи с Электронными услугами может предоставляться третьими сторонами. 7.10 Certain Electronic Services information may be provided by third parties.
Из этой логики следует вывод: услуги экосистемы больше не будут предоставляться бесплатно. The upshot of this logic is that ecosystem services will no longer be provided for free.
Необходимые услуги терапевта и хирурга-стоматолога должны предоставляться и финансироваться в рамках " Программы страхования здоровья ". Medically necessary physician and dental surgical services must be provided and funded through the Alberta Health Care Insurance Plan.
Справочная информация о документах и мероприятиях (например, название документа и дата публикации) может предоставляться следующим образом: Reference information for documents and activities (e.g. a document's title and publication date) may be provided in the following ways:
Она также может предоставляться, когда содержимое веб-страницы или приложения загружается в ваш браузер или устройство. It can also be provided when the content of the webpage or app is downloaded to your browser or device.
Кроме того, по крайней мере основная информация, представляющая интерес для международного сообщества, может предоставляться на английском языке1. In addition, at least basic information of interest to the international community could be provided in English.
В 2001 году были проведены консультации с пользователями относительно того, как информация должна предоставляться в стандартных материалах. Consultations were held in 2001 with users about the details of the information to be provided in standard output.
Помощь персоналу может предоставляться либо через внутреннюю систему правовой помощи, либо путем найма юристов вне Организации Объединенных Наций. Assistance to staff could be provided either through an internal legal assistance system or by hiring lawyers from outside the United Nations.
Среди фермеров необходимо развивать предпринимательские навыки; должны предоставляться вспомогательные услуги для развития умений на всех этапах цикла производства и сбыта. Entrepreneurship skills must be developed in farmers; support services must be provided to develop skills at all stages of production and trade.
Кроме того, будут предоставляться услуги по управлению средствами и координации их использования, что поможет государствам-членам лучше понять механизмы деятельности Организации. In addition, funds administration and funds coordination services will be provided which will improve the understanding of Member States of the Organization's activities.
В данном случае должны предоставляться краткое описание сайта или документа, его название и категория или категории, к которым он должен относиться. Here, a brief description of the site or document, its name and the category or categories in which it should appear would have to be provided.
финансовые ресурсы для осуществления согласованных рамок будут предоставляться Сторонами, включенными в приложение II, на основе существующих двусторонних и многосторонних проектов сотрудничества. The financial resources for the implementation of the agreed framework will be provided from the Annex II Parties by drawing upon the existing bilateral and multilateral cooperative programmes or projects.
В меморандуме предусматривается приложение, содержащее перечень основных услуг, которые будут предоставляться Трибуналу на основе пропорционального распределения расходов или на безвозмездной основе. The memorandum called for an annex on the list of essential services to be provided to the Tribunal, with pro rata shares of expenses and non-reimbursable costs.
Услуги других типов, такие как коммунальные услуги, услуги связи и финансовые услуги, вряд ли будут предоставляться в пределах заведения собственными силами. Other types of services, such as utilities, communications, and finance, are not as likely to be provided within the establishment on own-account.
Предполагается, что базовые функции существующих компонентов должны быть сохранены, в то время как новые процессы и услуги должны предоставляться в общекорпоративном масштабе. It assumes that basic functions of existing components need to be preserved while new processes and services must be provided across the enterprise.
Бесплатная правовая помощь может предоставляться также при рассмотрении дел, касающихся права на убежище, въезда на территорию страны, пребывания, поселения и выдворения иностранцев. Legal aid may also be provided in proceedings relating to asylum, access to the country, residence, settlement and exit by foreigners.
Если информация не будет предоставляться, то гуманитарным организациям все же придется самим изыскивать такую информацию за счет методов обследования в опасных районах. If the information is not provided, humanitarian organisations still have to discover the information through the employment of survey techniques in the danger areas.
По просьбе вещательных компаний им будет бесплатно предоставляться возможность осуществлять прямую теле- и радиотрансляцию хода пленарных заседаний, пресс-конференций и других мероприятий. Audio-visual and sound feeds of the plenary sessions, press conferences and other events will be provided to broadcasters live on request, free of charge.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!