Примеры употребления "предоставляет" в русском с переводом "supply"

<>
Корпорация Майкрософт предоставляет многочисленные политики DLP. Numerous DLP policies are supplied by Microsoft.
Центральное технологическое подразделение предоставляет ресурсы для специальных проектов или в случае их нехватки. The central technology division supplies capacity for special projects or to compensate for shortages.
Израильские офтальмологи также готовят местных специалистов, а правительство Израиля безвозмездно предоставляет офтальмологическое оборудование и материалы. Israeli ophthalmologists also train local personnel, and ophthalmologic equipment and supplies are donated by the Government of Israel.
Чтобы упростить применение правил для конфиденциальных данных, корпорация Майкрософт предоставляет шаблоны политик, которые уже включают некоторые типы конфиденциальных данных. To make it easy for you to make use of the sensitive information-related rules, Microsoft has supplied policy templates that already include some of the sensitive information types.
Корпорация Майкрософт предоставляет несколько шаблонов политики, но это не единственный способ реализации решения защити от утечки данных в Exchange. Several policy templates are supplied by Microsoft, but these are not the only way to implement a data loss prevention solution in Exchange.
Он не предоставляет идеологии, достаточно мощной для того, чтобы соперничать с фундаментализмом, вовлекшим в свои сети, по меньшей мере, два поколения мусульман. it does not supply an ideology compelling enough to compete with fundamentalism, which has captured at least two generations in the Moslem world.
В этой связи правительство отменило плату за обучение в государственных школах и предоставляет учащимся комплекты школьных принадлежностей в порядке оказания материальной помощи родителям. To this end, the Government has eliminated tuition fees in public schools and distributed school supply kits to assist parents sending their children to school.
Запоминающее устройство, подключаемое к сети (NAS), — это автономный компьютер, подключенный к сети, который предоставляет услуги хранения данных на базе файлов другим устройствам в сети. A network-attached storage (NAS) unit is a self-contained computer connected to a network, with the sole purpose of supplying file-based data storage services to other devices on the network.
После завершения обучения фермеров Министерство сельского хозяйства, рыболовства и лесной промышленности предоставляет им в пользование тракторы, что позволяет им диверсифицировать сельскохозяйственные культуры и не зависеть от импортных продовольственных товаров. Once farmers were trained, the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries supplied tractors that enabled them to diversify their crops and not depend on imported food.
Агентство печати «Хирондель», которое базируется в Трибунале, готовит передачи на языке киньяруанда и предоставляет материалы вещающим на языке киньяруанда иностранным радиостанциям, наиболее популярным среди руандийцев (Би-Би-Си и «Голос Америки»). The Hirondelle Press Agency, based at the Tribunal, prepares material for broadcast in Kinyarwanda and supplies material for the Kinyarwanda services of the foreign media programmes that are the most popular among the Rwandan audience (BBC and Voice of America).
Более того, поскольку этот тип аквакультуры распространен, в основном, в развивающихся странах (главным образом, в Китае, но также и в других странах, таких как Филиппины и Бангладеш), он предоставляет дешевый животный белок именно там, где он необходим. Moreover, because this type of aquaculture is based predominantly in developing countries (mainly in China, but also in countries such as the Philippines and Bangladesh), it supplies cheap animal protein right where it is needed.
Тот, кто добровольно приобретает, получает, накапливает или предоставляет любое имущество или средства или же способствует любым способом совершению преступлений, предусмотренных в настоящем Декрете-законе, или достижению целей террористической группы, наказывается лишением свободы на срок не менее 20 лет. Anyone who wilfully obtains, collects, gathers or supplies assets or means of any kind or carries out acts of collaboration of any kind facilitating the commission of offences included in this Decree-Law or the realization of the objectives of a terrorist group is punishable by imprisonment for not less than 20 years.
«Тот, кто добровольно приобретает, получает, накапливает или предоставляет любое имущество или средства или же способствует любым образом совершению преступлений, предусмотренных в настоящем Декрете-законе, или достижению целей террористической группы, наказывается лишением свободы на срок не менее 20 лет». “Anyone who wilfully obtains, collects, gathers or supplies assets or means of any kind or carries out acts of collaboration of any kind facilitating the commission of offences included in this Decree-Law or the realization of the objectives of a terrorist group is punishable by imprisonment for not less than 20 years.”
Помимо этого, с 2005 года действует некоммерческий благотворительный фонд «Фонд Вишневской-Ростроповича в Грузии в интересах здоровья и будущего детей» (США), который в рамках специализированного компонента амбулаторной помощи Национальной программы оказания амбулаторной помощи предоставляет средства для диагностического тестирования ВИЧ-инфицированных. Besides, a non-entrepreneurial charity foundation Vishnevskaya-Rostropovich Foundation in Georgia for Health and Future of Children (USA) has been operating since 2005 and within the specialized out-patient assistance component of the National Programme for Out-Patient Assistance has been supplying diagnostic tests for HIV infection.
«Статья 248: Лицо, которое в целях содействия совершению преступления изготовляет взрывчатые устройства или взрывчатые, воспламеняющиеся, удушающие или ядовитые материалы или вещества и материалы, предназначенные для их изготовления, или же предоставляет, приобретает или похищает эти материалы или хранит их, несет наказание в виде лишения свободы на срок от четырех до восьми лет. “Article 248: Anyone who, in order to assist in the perpetration of offences, manufactures, supplies, acquires, steals or possesses bombs or explosive, flammable, asphyxiating or toxic materials, or substances or materials intended for their preparation, shall incur a penalty of four to eight years'imprisonment.
В соответствии с этим соглашением правительство предоставляет Силам привилегии, которые включают беспошлинный и осуществляемый без каких-либо иных ограничений ввоз имущества, материалов, предметов снабжения и других товаров, предназначенных для исключительного и официального пользования ВСООНЛ; безвозмездное предоставление ВСООНЛ 79 зданий и территорий для штаба и лагерей и полное освобождение от налогов или сборов в связи с любыми официальными закупками на местах. In accordance with the agreement, the Government extends privileges which include: importation, free of duty or other restrictions, of equipment, provisions, supplies and other goods which are for the exclusive and official use of UNIFIL; provision without cost to UNIFIL of 79 buildings and areas for headquarters and camps and exemption from any taxes or duties in respect of all official local purchases.
Применение готовых шаблонов, предоставляемых Майкрософт. Apply an out-of-the-box template supplied by Microsoft.
Настройка правил, управляющих областью предоставления услуг. Set up rules that govern the place of supply of services.
Мы обязуемся предоставлять на Сайте стабильные Услуги. We undertake to supply steady Services on the Site.
Лучшее предоставление государственного управления отвечает на поток запросов. A better supply of government meeting the flow of demands.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!