Примеры употребления "предоставляемой" в русском с переводом "provide"

<>
Размер предоставляемой базовой финансовой помощи зависит от состава семьи (взрослые и дети). The basic financial assistance provided depends on the family composition (adults and children).
Было бы полезно подготовить вторую матрицу для учета помощи, предоставляемой региональными и субрегиональными организациями. It would be useful to create a second matrix to record assistance provided by the regional and subregional organizations.
Например, при написании обновления процедуры обновление может отобразиться рядом со справочной документацией, предоставляемой Майкрософт. For example, if you write an update to a procedure, your update can appear next to the Help documentation that Microsoft provides.
Это выводит нас в лидеры по объему предоставляемой помощи в целях развития среди новых членов ЕС. That likely makes us the leading country providing development assistance among new EU members.
В частности, транспарентность необходима на уровне доступа к различным досье и к информации, предоставляемой государственными органами. In particular, there is a need for transparency in terms of access to files and to information provided by the authorities.
Вместе с тем оценочное число мест базирования определяется с использованием информации, предоставляемой при регистрации предприятий в АРП. However, an estimate of the number of locations is derived using the information provided at the time of ABR registration.
Передача сообщений на основе использования списка рассылки будет осуществляться с помощью специальной формы, предоставляемой в рамках сетевой системы. Sending a message using a distribution list will be done with the help of a special form provided within the networking facility.
Она вновь напомнила о том, что осуществлению рассматриваемого положения будет способствовать расширение технической помощи, предоставляемой Организацией американских государств. It reiterated that the expansion of technical assistance provided by the Organization of American States would further the implementation of the provision under review.
ознакомление с предоставляемой им информацией в отношении системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций в их месте службы; Familiarizing themselves with information provided to them regarding the United Nations security management system at their location;
Что касается помощи, предоставляемой ОООНТЛ Группе пограничного патрулирования (ГПП), то мандат предусматривает выделение 15 военнослужащих и 20 дополнительных советников. With regard to UNOTIL assistance to the development of the Border Patrol Unit, the mandate provides for 15 military officers and 20 additional advisers.
В противоположность этому в США, где существует недостаток социальной защиты, предоставляемой северными европейскими партнерами, проблема неравенства действительно вызывает беспокойство. By contrast, in the US, which lacks many of the social protections provided by its northern European counterparts, inequality is very troubling indeed.
Отсюда следует, что различия в предоставляемой социальной помощи существуют не между сельскими и городскими районами, а между различными муниципалитетами. It follows that the differences in social assistance provided are not as between rural and urban areas, but as between different municipalities.
Вы отвечаете за правильность предоставляемой нам информации и должны в кратчайшие сроки уведомить нас в письменном виде о ее изменениях. Where you provide us with information, you are responsible for ensuring that it is correct and should promptly inform us in writing of any change.
Это сотрудничество требует комплексного и межсекторального подхода, а также стратегических программных рамок для координации технической помощи, предоставляемой системой Организации Объединенных Наций. Cooperation required an integrated and intersectoral approach, as well as a strategic programming framework to coordinate the technical assistance provided by the United Nations system.
быть заинтересованными в исходе предоставляемой клиенту услуги или проводимой от лица клиента транзакции, который отличается от того, в котором заинтересован клиент; have an interest in the outcome of a service provided to a client, or a transaction carried out on a client’s behalf, which is distinct from the client’s interest in that outcome;
Правительство Португалии заявило вчера, что оно будет предельно точным при выполнении всех сроков, предусмотренных планом финансовой помощи, предоставляемой Евросоюзом и МВФ. Meanwhile, Further to Greece’s crisis the Portuguese Government announced yesterday that it will looking to increase all the terms stipulated in the plan of financial assistance provided by the EU and the IMF.
просит Рабочую группу открытого состава и Расширенное бюро следить за финансовой информацией, предоставляемой секретариатом, включая своевременность представления и транспарентность такой информации; Requests the Open-ended Working Group and the Expanded Bureau to keep under review the financial information provided by the Secretariat, including the timeliness and transparency of that information;
Гек в «Энциклопедии международного публичного права» предлагает определение, в котором отражено развитие права в связи с функциональной защитой, предоставляемой представителям международной организации: Geck, writing in the Encyclopaedia of Public International Law, presents a definition that takes account of developments relating to functional protection providing for agents of an international organization:
Доклады должны основываться на информации, предоставляемой государствами-участниками (и, в соответствующих случаях, подписавшими Конвенцию государствами) с помощью контрольных перечней вопросов для самооценки. The reports should be based on information provided by States parties (and signatory States, as appropriate) through the self-assessment checklist.
Оператор координационного центра может установить критерии качества для отбора сотрудничающих с ним сайтов и для стандартных требований к предоставляемой информации и данным. The operator of the clearing house may establish quality criteria for the selection of cooperating sites and for standards of information and data provided.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!