Примеры употребления "предоставляемая" в русском с переводом "provide"

<>
Ваши действия и предоставляемая вами информация. Things you do and information you provide.
Действия других людей и предоставляемая ими информация. Things others do and information they provide.
Следующая цена, предоставляемая клиенту, является следующей доступной ценой, полученной FxPro от поставщиков ликвидности. The secondary quote provided to the client is the next available price received by FxPro from its third party liquidity providers.
Предоставляемая информация не подлежит раскрытию третьим лицам, за исключением случаев, когда раскрытие требуется по решению суда или правоохранительных органов. The information provided shall not be disclosed to any third parties unless such disclosure is required by a regulatory authority of a competent jurisdiction.
Предоставляемая службой государственной защиты помощь является бесплатной, как это однозначно предусматривается в разделе Х статьи 116 Политической конституции Боливии. The system is free of charge and is expressly provided for in article 116 (X) of the Constitution.
Совместные группы по оценке уровня безопасности пришли к выводу о том, что защита, предоставляемая МООНЛ, остается залогом мира и стабильности в Либерии. The joint security assessment teams concluded that the security cover provided by UNMIL remains a critical guarantee of peace and stability in Liberia.
На территории страны работают 23 центра ди- станционного зондирования, где разрабатывается информация, предоставляемая государственным и местным учреждениям для использования при реализации проектов. Throughout the country, 23 remote sensing centres generate information that is provided to state and district agencies for use in project implementation.
Фильтрация подключений — это функция защиты от спама, предоставляемая агентом фильтрации подключений. Она доступна только на пограничных транспортных серверах в Exchange Server 2016. Connection filtering is an antispam feature that's provided by the Connection Filtering agent, which is available only on Edge Transport servers in Exchange Server 2016.
продовольственная и медицинская помощь, предоставляемая незаконным мигрантам, включая детей, которые содержатся под стражей в пунктах въезда и проживают в казармах для пограничников, не достаточна. Nutritional and medical care provided to illegal migrants, including children, who are detained at points of entry and held on the premises of the border guards, is inadequate.
Но каким бы ни было будущее Греции, какая-то надежда на прогресс станет возможной, лишь если помощь, предоставляемая Евросоюзом и МВФ, будет восприниматься как временная. Whatever the way forward for Greece, if there is to be any hope of progress, the assistance provided by the European Union and the IMF must come to be regarded as temporary.
Мы считаем, что поддержка в области обеспечения мира и безопасности, предоставляемая Европейским союзом новому механизму Африканского союза через Африканский фонд содействия миру — которую мы приветствуем — учитывает эти потребности. We believe that the support in the area of peace and security that the European Union has provided to the African Union's new structure through the African Peace Facility fund — which we welcome — meets that concern.
В-пятых, платформа, предоставляемая веб-сайтом по чрезвычайной гуманитарной помощи для распространения информации, касающейся стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций, не должна становиться своего рода коллекцией неподтвержденных газетных статей. Fifthly, the platform provided by the Relief Web to disseminate information regarding natural disasters and other emergencies should not become a collection of uncorroborated news articles.
«Сервис Личный кабинет» — услуга, предоставляемая Клиенту, имеющему личный счет на сайте Компании, и предназначенная для идентификации Клиента, учета распоряжений по операциям, а также для размещения информации справочного характера и работы со счетами. "myAlpari Service" shall mean the service providing a Client with a personal account on the Company's website, designed for the Client's identification, maintenance of accounts, records of operations and support.
Нужно поддержать создание и развитие МГЭИК базы данных о факторах выбросов при том понимании, что предоставляемая информация будет способствовать удовлетворению потребностей не включенных в приложение I Сторон в подготовке их национальных кадастров ПГ. The creation and development of a database on emission factors by the IPCC should be supported on the understanding that the information provided would address the needs of non-Annex I Parties in the preparation of their national GHG inventories.
Информация, предоставляемая Trading Central, доступна клиентам ForexTime (FXTM) исключительно для содействия в принятии ими решений. Эта информация не является торговой рекомендацией и не обещает какой-либо прибыли или же прибыльного исхода в будущем. The information provided by Trading Central is available to ForexTime (FXTM) clients to help them in their trading strategies and decisions; it does not reflect statements of fact nor does it promise any returns or positive future outcomes.
Существует также информация, которая касается главным образом продуктов и политики продаж, и информация, предоставляемая клиенту, может изменяться в зависимости от того, является ли лицо, запрашивающее информацию, агентом бюро путешествий или же потребителем и т.д. There also exists information which is primarily concerned with the products and sales policy and the information provided to a customer may vary depending on whether the requestor is a travel agent or consumer, etc.
Поддержка, предоставляемая системой Организации Объединенных Наций ЭКОВАС и Союзу государств бассейна реки Мано в их усилиях по закреплению достижений в социальной и экономической сферах и устранению факторов субрегиональной уязвимости, представляет собой исключительно ценный вклад, который я приветствую. The support provided by the United Nations system to ECOWAS and the Mano River Union in their endeavours to consolidate social and economic achievements and to address subregional vulnerabilities is a most valuable contribution, which I welcome.
Информация о зарегистрированных Францией космических объектах, которые возвратились в атмосферу Земли в период с 1 января по 31 декабря 2008 года, предоставляемая Францией в соответствии с пунктом 3 статьи IV Конвенции о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство * Information provided by France in conformity with article IV, paragraph 3, of the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space on space objects registered by France that re-entered the Earth's atmosphere between 1 January and 31 December 2008 *
Региональный координатор будет обеспечивать, чтобы материально-техническая и административная поддержка, предоставляемая региональными отделениями военной полиции МООНЛ, основным компонентам и другим партнерам МООНЛ, была обоснованной и оперативной и обеспечивала устранение последствий и сведение к минимуму затруднений в обслуживании регионов. The Regional Coordinator would ensure that the logistical and administrative support provided to the UNMIL military, police, and substantive components and other UNMIL partners by the Regional Administrative Officers is feasible and expeditiously provided and mitigates and minimizes bottlenecks in the provision of services to the regions.
Невзирая на то, что предоставляемая на данном сайте информация получена или собрана из источников, которые мы считаем надежными, Компания не может и не гарантирует точность, действительность, своевременность или полноту информации или данных, предоставляемых вам для какой-либо конкретной цели. Although the information provided to you on this site is obtained or compiled from sources we believe to be reliable, the Company cannot and does not guarantee the accuracy, validity, timeliness or completeness of any information or data made available to you for any particular purpose.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!