Примеры употребления "предоставленными" в русском с переводом "grant"

<>
Ряд сотрудников был направлен для прохождения обучения методам автоматизации в Южную Африку, Германию и Соединенные Штаты, в соответствии с соглашениями и грантами, предоставленными государственными и международными организациями. Numbers of staff were sent for training in automation methods to South Africa, Germany and the United States, pursuant to agreements and grants from governmental and international bodies.
В Англии замена производится на основании соглашения между правительством и кредиторами, а не на основании соглашения между концессионерами и кредиторами, а также в соответствии с полномочиями, специально предоставленными в этой связи организации-заказчику. In England the substitution is effected by agreement between the Governments and the lenders, rather than by agreement between the concessionaires and the lenders, as well as pursuant to powers specifically granted to the contracting authority to that effect.
Испрашиваемые ресурсы будут выделены на организацию эффективного режима получения, регистрации, электронного хранения и отслеживания всех кадровых решений, поступивших и обработанных Службой в соответствии с широкими полномочиями в области людских ресурсов, предоставленными Департаменту полевой поддержки. The resources requested will be dedicated to establishing an effective regime capable of receiving, recording, storing electronically and tracking all personnel administration actions received and processed by the Service under the broad delegations of human resources authorities granted to the Department of Field Support.
Поэтому необходимо в соответствии с полномочиями на принятие обязательств, предоставленными в пункте 26 раздела II резолюции 57/292, выделить ассигнования на двухгодичный период 2004-2005 годов в целях обеспечения необходимой гибкости при осуществлении проекта. It is therefore necessary to convert the commitment authority granted in section II, paragraph 26, of resolution 57/292 into an appropriation for the biennium 2004-2005 to provide for the required flexibility in implementation of the project.
Государственный служащий должен уважать каждого человека и его основные права, служить всем жителям, независимо от пола, расы, национальности, языка, происхождения, социального положения, религии, убеждений, политических взглядов или членства в политических партиях или политических организациях государственного служащего или клиента, и воздерживаться от злоупотребления властью и предоставленными ему полномочиями. A public servant shall respect every human being and his principal rights, serve all residents irrespective of the public servant's or the customer's sex, race, ethnicity, language, origin, social position, religion, beliefs, political views or membership in political parties or political organizations, and refrain from abusing the powers and authority granted to him.
Я также поставила перед собой цель убедить правительства в необходимости устранения примечания, добавленного к статье 12 (Правоспособность) проекта конвенции на восьмой сессии Специального комитета, поскольку, по моему мнению и по мнению многих экспертов по вопросам инвалидности и прав человека, в силу этого примечания инвалиды во многих странах будут лишены возможности пользоваться правами, предоставленными им в соответствии с конвенцией. I have also taken up the cause of persuading Governments to delete the footnote that was added to article 12 (Legal capacity) of the draft convention at the eighth session of the Ad Hoc Committee, which, in my opinion and in that of many experts on disability and human rights, would deprive persons with disabilities in many countries of their ability to act upon the rights granted to them by the convention.
Поверженному галлу предоставлена возможность вернуть титул? That the fallen Gaul is granted opportunity to regain position?
Президент Владимир Воронин позже предоставил задержанным амнистию. President Vladimir Voronin later granted the detainees amnesty.
Служба охраны предоставила мне "посещения вне очереди". The warden's office granted me "priority visitor access".
Данный сценарий предоставит США три огромных преимущества. This scenario would grant the US three enormous advantages.
Оба человека должны предоставить разрешение «user_friends». Both people must have granted the user_friends permission.
(а) любое освобождение от ответственности, предоставленное вами; (a) any indemnity granted by you;
Предоставленные скидки не относятся к этому постановлению. This rule does not cover any discounts granted.
Разрешение либо не предоставлено, либо было удалено. Permission is either not granted or has been removed.
Я думаю, апелляционный суд предоставил ему новое рассмотрение. I guess an appellate court granted him a new trial.
Государственный департамент согласился предоставить им всем политическое убежище. The state department has agreed to grant them all political asylum.
Но эти друзья должны предоставить разрешение «user_friends». These friends must have also granted the user_friends permission.
Правительства и филантропы, могли бы предоставить начальные гранты. Governments and philanthropists could provide seed grants.
При входе игроки должны предоставить разрешения publish_actions. Players must grant publish_actions permissions when logging into your game.
Предоставить соответствующее разрешение, чтобы можно было просматривать действия. Granted the appropriate content permission in order to see the action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!