Примеры употребления "предоставленное" в русском

<>
Значение authorization_code, предоставленное в процессе привязки аккаунта Value of pass-through authorization_code provided in the Account Linking flow
когда страна устанавливает субсидию, другие могут установить налог, чтобы компенсировать несправедливое преимущество, предоставленное производителям этой страны. when a country imposes a subsidy, others can impose a tax to offset the unfair advantage given to that country's producers.
(а) любое освобождение от ответственности, предоставленное вами; (a) any indemnity granted by you;
Так, например, в Центральноафриканской Республике финансирование, предоставленное из Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации Службе гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций, позволило персоналу 40 гуманитарных организаций добраться до удаленных районов страны и доставить свыше 18 тонн важнейших грузов за три месяца оказания поддержки со стороны Фонда. In the Central African Republic, for example, funds from the Central Emergency Response Fund for the United Nations Humanitarian Air Service allowed staff from 40 humanitarian organizations to reach isolated regions across the country and deliver over 18 tons of critical cargo during three months of Central Emergency Response Fund support.
Согласно городскому уставу, достойным кандидатом считается любой, кто сможет отбросить тень, досчитать до десяти и попасть своей шляпу в предоставленное кольцо. According to the town charter, a worthy candidate is defined as anyone who can cast a shadow, count to ten, and throw their hat into the provided ring.
Примечание: Если для свойства Calendar задано значение Gregorian, а для аргумента формат указано форматирование даты, предоставленное выражение должно иметь тип Gregorian. Note: If the Calendar property setting is Gregorian and format specifies date formatting, the supplied expression must be Gregorian.
Договорные условия Согласно проекту статьи 37 (1) (а) перевозчик обязан включить в договорные условия " описание груза ", предоставленное грузоотправителем по договору. Under draft article 37 (1) (a) the carrier is obliged to include a “description of the goods” as furnished by the shipper.
То есть в каждом из таких случаев государство должно установить, может ли обеспечительное право, предоставленное в отношении животного, стали, права на получение платежа или объекта аренды, распространяться и на имущество, " произведенное " этим первоначальным имуществом. That is, in each of these cases, States must decide whether a security right that is taken on the animal, steel, right to payment or the object subject to lease, may extend to any of the property “produced” by that original property.
Итак, эта машина это место предоставленное государством для несения своих служебных обязанностей. Bottom line, that car is a space provided by the government for conducting official duties.
Если мы не реализовали право или средство защиты полностью или в предоставленное время, мы все еще можем реализовать его позже. If we do not exercise a right or remedy fully or at a given time, we may still exercise it later.
Приложение может позволить человеку отменить ранее предоставленное разрешение. Apps can let people revoke permissions that were previously granted.
Председатель говорит, что предоставленное обеим сторонам право заключать договоры в результате этой формулировки будет нарушать принцип, установленный в Руководстве для законодательных органов, хотя проблему можно было бы решить, если бы вместо этого в сноске устанавливалось, что продление договора соответствует обстоятельствам, оговоренным в законодательстве, имея в виду, что организация- заказчик может выбрать только одно из нескольких обстоятельств, допускаемых законодательством. The Chairman said that the freedom to contract allowed to both parties as a result of such wording would violate the policy set forth in the Legislative Guide, although the problem could be remedied if the footnote were instead to state that the extension of the contract was pursuant to events specified in the law, bearing in mind that the contracting authority might choose only one of several events authorized by the law.
Согласно Закону о лаосском гражданстве, " предоставленное лаосское гражданство может быть аннулировано в течение десяти лет с момента его предоставления, если выяснится, что лица, получившие лаосское гражданство: According to the Law on Lao Nationality the “acquired Lao nationality can be withdrawn within a period of ten years from the day it is acquired if it is seen that individuals having acquired the Lao nationality:
1 августа 2006 года бронетранспортеры ВСООНЛ сопровождали автоколонну Организации Объединенных Наций с гуманитарным грузом на пути из Тира в Кану и обратно, которая доставила продовольствие, предоставленное Мировой продовольственной программой. On 1 August 2006, UNIFIL armoured personnel carriers escorted a United Nations humanitarian convoy carrying food supplies, organized by the World Food Programme, from Tyre to Qana and back.
Отмечалось, что подпункт 1 (a) обязывает перевозчика включать " описание груза ", предоставленное грузоотправителем по договору, и что в проекте конвенции не предусмотрено каких-либо ограничений в отношении объема информации, которая может быть предоставлена грузоотправителем по договору. It was noted that subparagraph 1 (a) obliged the carrier to include a “description of the goods” as furnished by the shipper and that the draft convention contained no limits as to the amount of information that could be provided by the shipper.
На видео, предоставленное Институтом американского предпринимательства, демонстрируются пытки, совершенные иракскими солдатами во времена Саддама Хуссейна. A video provided by the American Enterprise Institute intends to show tortures committed by the soldiers of Saddam Hussein during his rule.
В других областях торговли был признан принцип компенсационной пошлины: когда страна устанавливает субсидию, другие могут установить налог, чтобы компенсировать несправедливое преимущество, предоставленное производителям этой страны. In other areas of trade, the principle of countervailing duties has been recognized: when a country imposes a subsidy, others can impose a tax to offset the unfair advantage given to that country’s producers.
Разрешение, предоставленное при отправке ссылки, действует, пока существует сама ссылка. The permission granted by a sharing link lasts only as long as the link exists.
Так, в соответствии с законом о труде Эфиопии № 42/93 " любой иностранец может быть нанят в Эфиопии на работу любого рода, если он имеет разрешение на работу, предоставленное ему министерством ". Indeed, according to Ethiopian Labour Law No. 42/93 “any foreigner may be employed in any type of work in Ethiopia where he possesses a work permit given to him by the Ministry”.
доказательство противного, предоставленное перевозчиком, не допускается применительно к грузополучателю, действующему добросовестно в отношении договорных условий, указанных в подпункте 2 (а) статьи 37, которые включены в необоротный транспортный документ или необоротную транспортную электронную запись, когда такие договорные условия предоставляются перевозчиком. Proof to the contrary by the carrier shall not be admissible against a consignee acting in good faith in respect of contract particulars referred to in article 37, subparagraph 2 (a) included in a non-negotiable transport document or a non-negotiable electronic transport record, when such contract particulars are furnished by the carrier.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!