Примеры употребления "предназначаются" в русском с переводом "intend"

<>
Индексы цен производителей, индексы потребительских цен и другие индексы цен, которые разрабатываются статистикой цен, предназначаются, прежде всего, для измерения динамики цен. Indices of producer prices, indices of consumer prices and other price indices which are developed by price statisticians are intended first and foremost for measuring price trends.
Оборудование и технологии предназначаются или могут быть использованы для создания, производства, обработки, разработки, контроля, эксплуатации, хранения или распространения оружия массового уничтожения. The goods and technologies are intended or could be used for the creation, production, processing, development, control, maintenance, storage and proliferation of weapons of mass destruction.
На некоторых автотранспортных средствах и прицепах эти огни предназначаются для дополнения габаритных (боковых) огней транспортного средства и привлечения особого внимания к его контурам. In the case of certain power-driven vehicles and trailers, this lamp is intended to complement the vehicle's position (side) lamps and draw special attention to its outline;
К примеру, подготовка спецификаций не должна передаваться на внешний подряд любому лицу или компании, которые будут участником поставки товаров или услуг, для которых эти спецификации предназначаются. For instance, the design of specifications should not be outsourced to any individual or company that will be a party to the supply of the goods or service for which those specifications are intended.
урановые и ториевые руды и концентраты таких руд, а также другие руды, которые содержат радионуклиды природного происхождения и предназначаются для переработки с целью использования этих радионуклидов; uranium and thorium ores and concentrates of such ores, and other ores containing naturally occurring radionuclides which are intended to be processed for the use of these radionuclides;
Некоторые меры укрепления доверия предназначаются сторонами для принятия юридически обязательных положений, и в этой степени они рассматриваются как имеющие для этих сторон характер международного договорного права. Some confidence-building measures are intended by the parties to create legally binding obligations and to this extent they are considered to have the character of international treaty law as between those parties.
Понятие " записи " не содержится в тексте Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, однако электронные записи данных, несомненно, предназначаются для охвата на основании широко определяемого понятия " сообщения данных ". The notion of “record” does not appear in the text of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce but electronic records are clearly intended to be covered under the broadly defined notion of “data message”.
Поэтому эти совокупные данные не предназначаются для отражения общих сумм и не отражают таковые, для чего потребовалось бы не учитывать все межфондовые операции и остатки в рамках каждого компонента. Therefore, these aggregates are not intended to and do not reflect consolidated amounts, which would have required elimination of all inter-fund transactions and balances within each component.
Ввиду этого совокупные данные не предназначаются для отражения консолидированных сумм и не отражают их, так как для этого потребовалось бы не учитывать все межфондовые операции и остатки по каждому компоненту. Therefore, these aggregates are not intended to and do not reflect consolidated amounts, which would have required the elimination of all inter-fund transactions and balances within each component.
Ввиду этого сводные данные не предназначаются для отражения консолидированных сумм и не отражают их, так как для этого потребовалось бы производить взаимозачет всех межфондовых операций и остатков по каждому компоненту. Therefore, these aggregates are not intended to, and do not, reflect consolidated amounts, which would have required elimination of all inter-fund transactions and balances within each component.
Элементы кода, предусмотренные в этой рекомендации, предназначаются для их использования в неавтоматизированных и/или автоматизированных системах обмена информацией между участниками международной торговли и другой экономической, научной и технической деятельности на трех уровнях. The code elements provided for in this recommendation are intended for use in manual and/or automated systems for the exchange of information between participants in international trade and of other economic, scientific and technological activities, at three levels
Как правило, в данном случае речь идет о крупных снарядах, которые сбрасываются с самолетов в кассетной бомбе, оснащенной эффективной системой наведения, и предназначаются для уничтожения инфраструктурных сооружений, таких как взлетно-посадочные полосы. These are generally large projectiles that are dropped by aircraft in a cluster bomb having an effective guidance system and that are intended for the destruction of infrastructures such as airport runways.
Консультативный комитет отмечает, что коэффициенты для миссий, которые предназначаются для выплаты компенсации сформированным подразделениям стран, предоставляющих войска, в связи с особыми условиями службы в районе миссии, по-прежнему автоматически включаются в бюджетные сметы. The Advisory Committee notes that mission factors, which are intended to compensate countries contributing formed units for special operational conditions in the mission area, continue to be automatically included in budget estimates.
Школы для учащихся с особыми потребностями предназначаются для тех, кто страдает физическими недостатками, нарушением речи, нарушением органов чувств, отсутствием способности к обучению или умственными расстройствами, и для тех, кто нуждается в специальном обращении в силу проблем с поведением. Schools for students with special needs are intended for students with physical disabilities, speech impairments, sensory or learning disabilities, or mental disorders, and for students who need special treatment due to behavioural problems.
Они основаны на том понимании, что электронные реверсивные аукционы предназначаются главным образом для удовлетворения повторяющихся потребностей закупающей стороны в стандартных, простых и общедоступных товарах, например, имеющихся в широкой продаже изделиях (канцелярских товарах), сырьевых товарах, стандартном оборудовании в области информационных технологий и основных строительных материалов. They are based on the notion that electronic reverse auctions are primarily intended to satisfy the needs of a procuring entity for standardized, simple and generally available goods that arise repeatedly, such as for off-the-shelf products (e.g., office supplies), commodities, standard information technology equipment, and primary building products.
Соответственно, правила, касающиеся времени отправления и получения сообщений данных и содержащиеся в статье 10 предварительного проекта конвенции, предназначаются для применения к сообщениям, обмен которыми имел место до или после заключения договора, или даже в том случае, когда в конечном счете никакой договор не был заключен. Accordingly, the rules on time of dispatch and receipt of data messages in article 10 of the preliminary draft convention are intended to apply to messages exchanged before or after the conclusion of a contract or even where no contract is eventually concluded.
Каким образом этот Закон, Закон о доходах от преступной деятельности 1991 года или любой другой закон конкретно применяются к делам о финансировании терроризма, особенно в тех случаях, когда денежные и другие средства, которые предназначаются или вполне могут предназначаться для террористических целей, получены из законных источников? What application does the Act, the Proceeds of Crimes Act of 1991 or any other Legislation have specifically in relation to the financing of terrorism, particularly in cases where money and other sources are intended or reasonably suspected of being intended, for use for terrorist purposes is derived from legitimate sources?
разделяя озабоченность Международного агентства по атомной энергии по поводу негативных последствий этих отказов и связанных с ними транспортных задержек, которые сделают радиоактивные изотопы непригодными для тех целей, для которых они предназначаются, в частности для медицинской диагностики, терапии, промышленного применения, изготовления ядерных источников энергии и проведения научных исследований, Sharing the concern of the International Atomic Energy Agency at the negative consequences of these denials and related transport delays which render radioactive isotopes useless for their intended application, such as medical diagnosis, therapy, industrial applications, production of nuclear power and research,
В соответствии с условиями использования электронных реверсивных аукционов, изложенными в статье [22 бис], такие аукционы предназначаются главным образом для удовлетворения повторяющихся потребностей закупающей организации в стандартных, простых и общедоступных товарах, например, имеющихся в широкой продаже изделиях (канцелярских товарах), сырьевых товарах, стандартном оборудовании в области информационных технологий и основных строительных материалах. Under the conditions for the use of electronic reverse auctions set out in article [22 bis], electronic reverse auctions are primarily intended to satisfy the repeated needs of a procuring entity for standardized, simple and generally available goods, such as off-the-shelf products (e.g., office supplies), commodities, standard information technology equipment, and primary building products.
В соответствии с условиями использования электронных реверсивных аукционов, изложенных в статье [22 бис], такие аукционы предназначаются главным образом для удовлетворения повторяющихся потребностей закупающей стороны в стандартных, простых и общедоступных товарах, например, имеющихся в широкой продаже изделиях (канцелярских товарах), сырьевых товарах, стандартном оборудовании в области информационных технологий и основных строительных материалов. Under the conditions for the use of electronic reverse auctions set out in article [22 bis], electronic reverse auctions are primarily intended to satisfy the needs of a procuring entity for standardized, simple and generally available goods that arise repeatedly, such as for off-the-shelf products (e.g., office supplies), commodities, standard information technology equipment, and primary building products.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!