Примеры употребления "предметов быта" в русском

<>
В июне временные институты решили также одну из серьезных проблем семей вынужденных переселенцев, обязавшись выплатить 2000 евро каждой семье, чей дом был разрушен, для покрытия расходов по замене мебели и предметов быта. In June, the Provisional Institutions also addressed a significant concern of displaced families, by committing themselves to allocating € 2,000 for each family whose home was destroyed to cover the costs of replacing furniture and household items.
УВКБ оказывало им материальную помощь, включая продовольствие и предметы быта. UNHCR provided them with material assistance, including food and household items.
Свыше 1100 беженцев, большинство из которых составляют намибийцы, ангольцы и сомалийцы, получили материальную помощь от УВКБ, включая основное и дополнительное питание, а также необходимые предметы быта. The more than 1,100 refugees, most of them Namibians, Angolans and Somalis, received material assistance from UNHCR, including basic and complementary food and essential household items.
К конфиденциальной информации, являющейся собственностью государства и находящейся в пользовании органов государственной власти или органов местного самоуправления, предприятий, учреждений и организаций всех форм собственности, не могут быть отнесенные сведения: о состоянии окружающей среды, качество пищевых продуктов и предметов быта; об авариях, катастрофе, опасных естественных явлениях и прочие чрезвычайные события, которые произошли или могут произойти и угрожают безопасности граждан. The following may not be classified as confidential information belonging to the State and used by central government bodies or local self-government bodies, enterprises, institutions and organizations of any form of ownership: information concerning the state of the environment, the quality of food products or consumer goods, accidents, disasters, hazardous natural phenomena and other emergency situations which have occurred or could occur and threaten public safety.
Пока это правило действует только для тех, кто намерен работать в сфере обслуживания, жилищно-коммунального хозяйства, быта и розничной торговли. For the moment, this law applies only to those who intend to work in services, housing and utility services, household services, and retail.
Этот музей выставляет удивительную коллекцию кельтских предметов. This museum displays a fascinating collection of Celtic objects.
С падением внутреннего спроса на товары быта, компании становятся еще более зависимы от экспорта. With domestic household purchasing power falling, companies are becoming even more dependent on exports.
По данным компании по исследованиям рынка CLSA, Китай с объемом продаж 15 миллиардов евро в год является третьим по размеру и самым быстро растущим рынком сбыта предметов роскоши. According to information from market research company CLSA, with a volume of 15 billion euros annually, China is the third largest market for luxury items, and the fastest growing.
Описания животных, быта людей, явлений природы, датированные 40000-30000 лет назад, не найдены в Африке, Европе и на Ближнем Востоке, и они появляются в некоторых областях намного позже, чем в других. Depictions of animals, human beings, and other natural features do not occur in the three records - Africa, Europe, and the Near East - before 40,000-30,000 years ago, and they appear much later in some areas than others.
Мэннинг сообщает, что ему разрешили оставить только матрас, одеяло, шлепанцы, несколько предметов одежды и очки. Manning said he was allowed only a mattress, blanket, flip-flops, some clothes and his glasses.
И они еще борются за почетное звание дома высокой культуры быта! And they want to be awarded the title of a house of cultured communal living!
По случаю окончания майского календаря мы создали уникальную коллекцию предметов из обуви, футболок, сумок и оригинальных ключиков против конца света. Эти вещи можно купить на сайте www.e-tap.cz и тем самым заодно оказать нам поддержку. On the occasion of the end of the Mayan calendar, we have also prepared a range of unique items, shoes, t-shirts, bags, and original keys against the end of the world, which can be purchased at www.e-tap.cz to support our cause.
Обеспеченные люди, с их представлением идеального быта, усердно воплощают в жизнь свой совершенный мир. And some people get rich enough, and if they have their ideals - in a sort of domestic sense, they get to acquire their perfect world.
Перед каждым выходом астронавты получают список предметов, которые им нельзя трогать. On every EVA, astronauts are given a list of items to avoid touching.
Каждый может получить чистую питьевую воду сам и заняться восстановлением своего дома и быта. They can make their own sterile drinking water, and start to get on with rebuilding their homes and their lives.
Для меня был крайне важен один вопрос, по которому у нашей команды, несмотря на многочисленные обсуждения, не было единства взглядов. Список предметов, которые понадобятся астронавтам для долговременного пребывания на Марсе, очень длинный, и включает в себя продовольствие, топливо, кислород, энергию, воздух для дыхания, какое-то жилье, технику для передвижения и возвращаемый аппарат. One issue that was primary for me is representative of the back-and-forth that the panel went through on many topics: The items astronauts would need for a longer stay would fill pages and include food, fuel, oxygen, energy, breathable air, some type of living quarters, roving equipment, and a return vehicle.
В дополнение к принятию новых принципов организации труда и быта и внедрению новых процедур найма на работу в марте 2005 года Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) настоятельно призвало свои государства-члены назначить центр для контактов по вопросам найма на работу женщин. In addition to the introduction of new work/life policies and recruitment procedures, the International Atomic Energy Agency (IAEA) urged its Member States in March 2005 to designate a point of contact for the recruitment of women.
Клиент подтверждает и понимает, что FXDD MALTA настоящим получает полномочия во всех отношениях следовать указаниям полномочного Управляющего счетом Клиента (далее «Управляющий счетом ») в связи с торговым Счетом Клиента в иностранной валюте, имеющимся у него в фирме FXDD MALTA, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ не относящихся к торговле действий по снятию со счета любых денежных средств, ценных бумаг, предметов обеспечения и всех прочих активов, оформленных на имя Клиента. Customer acknowledges and understands that FXDD MALTA is hereby being given authorization to follow the instructions of the authorized Customer's Trading Agent (the "Agent") in every respect with regard to the Customer's foreign currency trading Account with FXDD MALTA EXCEPT for the non-trading withdrawal of any money, securities, collateral or any other asset that is in the name of the Customer.
До разработки комплексной стратегии обеспечения жизни, быта и отдыха всем миссиям было поручено улучшить культурно-бытовые условия и условия для отдыха всех категорий миротворческого персонала за счет имеющихся ресурсов. Pending the development of a comprehensive strategy on welfare and recreation, all missions have been requested to improve welfare and recreation facilities for all categories of peacekeeping personnel, within existing resources.
(ж) (ссылка на группу лиц) группа лиц или предметов - ссылка на два и более из них совместно или раздельно; (g) (reference to a group of persons) a group of persons or things is a reference to any two or more of them jointly and to each of them individually;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!