Примеры употребления "предметами" в русском с переводом "article"

<>
Поправкой также предусматривается увеличение периода времени, за который обвиняемые могут получать посылки с продуктами питания и предметами личной гигиены. The amendment has also extended the interval at which the accused is entitled to receive parcels containing food and personal articles.
Однако в настоящее время статья 145 Кодекса (Поправка № 2 от 1989 года) гласит, что " любой из супругов обязан обеспечивать другого предметами первой необходимости в соответствии со своими возможностями ". However, Article 145 of the Code (Amendment Number 2 of 1989) now states that " either spouse is bound to supply the other with the necessaries of life according to his or her means.”
Захватив или иным образом взяв под свой контроль радиоактивные материалы, устройства или ядерные объекты после того, как было совершено преступление, описываемое в статье 2, государство-участник, обладающее такими предметами: Upon seizing or otherwise taking control of radioactive material, devices or nuclear facilities, following the commission of an offence set forth in article 2, the State Party in possession of such items shall:
Многие представители коренных народов подчеркнули основополагающую важность статьи 13, поскольку она касается доступа к священным объектам и пользования и владения предметами культуры и обрядовыми принадлежностями, а также права на репатриацию человеческих останков. Numerous indigenous representatives underscored the fundamental importance of article 13 regarding access to sacred sites and use and control of cultural and ceremonial objects, as well as the right to repatriation of human remains.
Кроме того, в статье 59 говорится, что гражданин может владеть домом, домашней утварью и товарами культурно-бытового назначения, необходимыми его или ее семье, а также другими предметами первой необходимости, автомобилями и прочими вещами. And in article 59: “A citizen may own a house, household and cultural goods needed by his or her family and other necessaries of life, cars and other items.”
Статья 1. Министерство внутренних дел и юстиции может давать разрешения физическим или юридическим лицам осуществлять деятельность торговых предприятий, занимающихся импортом, торговлей оружием, аксессуарами, боеприпасами и предметами обороны, не используемыми для целей охоты, спорта и личной обороны. Article 1: The Ministry of the Interior and Justice may authorize natural or legal persons to run and operate commercial enterprises engaged in the import and sale of weapons, accessories, ammunition and defensive articles not used for hunting, sport or self-defence.
Эти меры, в частности, включают ограничение размеров денежных переводов получателям на Кубе, запрет на посылки с одеждой и предметами личной гигиены для родственников на Кубе и ограничение числа поездок близких членов семьи одной поездкой раз в три года. Such measures included, among others, the restriction of currency remittances to beneficiaries in Cuba, the ban on the shipment of clothes and hygiene articles to relatives in the island and the restriction of visits by close family members to just one every three years.
На основании статьи 242 Уголовного кодекса предусматривается уголовная ответственность за незаконное изготовление в целях распространения или рекламирования, распространение, рекламирование порнографических материалов или предметов, а равно незаконная торговля печатными изданиями, кино- или видеоматериалами, изображениями или иными предметами порнографического характера. Article 242 of the Criminal Code establishes criminal liability in respect of the unlawful preparation for the purposes of dissemination or advertising and the dissemination or advertising of pornographic materials or objects and unlawful trade in printed publications, cinema or video films, graphic representations or other items of a pornographic nature.
Предметами, аналогичными взрывчатым веществам, считаются любые элементы и вещества, которые по своим свойствам или в сочетании с другими элементами или веществами при каком-либо воздействии пиротехнического, электрического, химического или механического свойства могут вызвать взрыв, интенсивное горение, тягу или пиротехнический эффект. Any element or substance that, owing to its properties or in combination with another element or substance, can produce an explosion, deflagration, propulsion or pyrotechnical effect by means of an initiating pyrotechnical, electrical, chemical or mechanical action shall be considered an article similar to an explosive.
В пунктах X и XI статьи 9 Закона 9613/98 определяется, что на агентов по торговле недвижимостью и предметами высокой стоимости распространяются требования в отношении идентификации клиента, ведения учета и информирования о подозрительных сделках, установленные, соответственно, в главах 6 и 7. Act 9613/98, Article 9, Paragraphs X and XI, determines that dealers in real estate and high value items are subject to the requirements of customer identification, record-keeping and suspicious transactions reports, established, respectively, by Chapter 6 and Chapter 7. Council for Financial Activities Control (COAF) Resolution no.
Помимо положений статьи 19, упоминаемой в ответе в пункте 1.12, в статьях 20 и 21 обязанность сообщать о подозрительных операциях распространяется также на лиц регулируемых свободных профессий, в частности адвокатов, нотариусов, бухгалтеров-оценщиков, бухгалтеров-экспертов, финансовых контролеров, брокеров, работников таможни, работников пунктов обмена валюты, биржевых маклеров, агентов по продаже недвижимого имущества и торговцев драгоценными камнями, антиквариатом и предметами искусства. In addition to the provisions of article 19 mentioned in the reply to question 1.12, articles 20 and 21 expand the obligation to submit suspicious transaction reports to cover the regulated liberal professions, including lawyers, notaries, auctioneers, accountants, auditors, brokers, customs agents, foreign exchange dealers, stockbrokers, estate agents and dealers in precious stones, antiques and works of art.
У Вас есть запрещённые предметы? Do you have any prohibited articles?
У Вас есть опасные предметы? Do you have any dangerous articles?
Мы обнаружили в машине предмет одежды. We found an article of clothing in the vehicle.
Эти предметы ручной работы различаются качеством. These hand-made articles differ in quality.
В этом шкафу ни одного предмета одежды. There is not one article of clothing in this closet.
Эти сделанные вручную предметы отличаются по качеству. These hand-made articles differ in quality.
Предметы домашней обстановки, утвари и одежды, а именно: Articles of household furniture, utensils and clothing, namely:
В честь самого смелого предмета одежды которого я знал. To the bravest article of clothing I've ever known.
И он не может претендовать ни на какой предмет из клада. And he can’t lay claim to any particular article of treasure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!