Примеры употребления "предложенных решений" в русском

<>
Если ни одно из предложенных решений не помогло и загрузить игровое обновление по-прежнему не удается, то обратитесь за помощью к вашему поставщику услуг Интернета. If you’ve tried all of these solutions and still can’t download a game update, your Internet service provider (ISP) may help resolve this issue.
Просим оставить для нас комментарий внизу страницы, чтобы мы знали, помогло ли вам какое-то из предложенных решений. Если эти решения не помогли, расскажите нам подробнее о своей проблеме в поле комментария. Please leave us a comment at the bottom of this page to let us know if any of these solutions helped you, and if not, use the comment field to tell us more about your issue.
Лиза открывает каждую статью и обсуждает действия по разрешению проблемы с Лайонелом, но ни одно из предложенных решений не позволяет устранить проблему с новой аудиосистемой Лайонела. Lisa opens each article and discusses the resolution steps with Lionel, but none of the solutions solve the problem that Lionel is encountering with his new sound system.
Эксперт от Канады вызвался помочь эксперту от Соединенных Штатов в разработке общего предложения с использованием предложенных решений, перечисленных в неофициальном документе № 23, чтобы постепенно в максимально возможной степени согласовать требования гтп с предписаниями, применяемыми в Северной Америке, и Правилами № 48 ЕЭК. The expert from Canada volunteered to assist the expert from the United States in working out a common proposal using the suggested solutions outlined in informal document No. 23 in order to align, step by step, the requirements of the gtr as closely as possible with those of Northern America and ECE Regulation No. 48.
После рассмотрения различных предложенных решений Рабочая группа пришла к выводу, что с учетом сугубо технического характера данного приложения и его объема наиболее приемлемым и прагматичным в перспективе будущего является решение № 1, которое сводится к тому, чтобы использовать текст приложения 1В Сообщества без каких-либо изменений и снабдить его вводной частью, где при помощи перекрестных ссылок были бы указаны вопросы, требующие корректировки. After consideration of the different solutions proposed, the Working Party considered that the most appropriate and pragmatic solution for the future, given the size and technical character of the annex, was solution No.1 which consisted of accepting the Community version of annex 1B without changes and prefacing it with an introduction which, by cross references, would highlight points where modifications would be required.
Директор также затронул вопросы, связанные с использованием передовой технологии, и объемом и конфиденциальным характером данных, в свете чего некоторые из предложенных решений могли бы быть слишком дорогостоящими, нерациональными и неспособными заменить личные контакты и обсуждения между членами во время их совещаний в Нью-Йорке. The Director addressed issues related to the use of advanced technology and to the volume and confidential nature of data, in the light of which some of the proposed solutions might be too expensive, impractical and unable to substitute for personal interaction and discussion among the members during their meetings in New York.
Чтобы использовать перетаскивание и команду Открыть в проводнике или Просмотреть в проводнике, попробуйте одно из предложенных здесь временных решений. To use drag and drop and Open with Explorer or View in Explorer, try these workarounds.
Исходя из этого, в 2002 году Управление по вопросам космического пространства Секретариата накануне Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию организовало симпозиум в городе Стелленбос, Южная Африка, с целью обсудить порядок принятия мер, предложенных для включения в План выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне. Consequently, in 2002, the Office for Outer Space Affairs organized a symposium in Stellenbosch, South Africa, immediately prior to the World Summit on Sustainable Development in order to consider steps to carry out actions proposed for inclusion in the Summit Plan of Implementation.
Некоторые из предложенных инициатив включают в себя проведение исследований для анализа аутсорсинга и оффшоринга решений в сфере ПОР, общих служб и центров обработки данных, которые имеют отношение к настоящему обзору. Some of the initiatives proposed by them include studies of outsourcing and off-shoring of ERP solutions, common services and data centers, which are of relevance to this review.
Конвенция- один из первых многосторонних договоров по конкретизации процедурных прав и обязанностей Сторон по отношению к трансграничным воздействиям предложенных видов деятельности и по разработке процедур в трансграничном контексте для учета влияний на окружающую среду в принятии решений. The Convention is the one of the first multilateral treaties to specify the procedural rights and duties of Parties with regard to transboundary impacts of proposed activities and to provide procedures in a transboundary context for the consideration of environmental impacts in decision-making.
Однако я хотел бы откровенно заявить о том, что мы все еще далеки от выполнения наших обязательств и рекомендаций, предложенных в этих документах, и что мы еще не достигли международного африканского партнерства, которое объединяет ресурсы и потенциалы и отвергает косвенные, частичные и дорогостоящие подходы в пользу всеобъемлющих долгосрочных решений. Allow me to state frankly nevertheless that we are still far from implementing our obligations and the recommendations offered in those documents, nor have we yet achieved an international African partnership that integrates resources and capabilities and renounces circumstantial, partial and expensive approaches in favour of comprehensive long-term solutions.
Каким образом следует обмениваться информацией между Сторонами и секретариатом в ходе процесса учета технических решений, предложенных Сторонами в отношении существующего/нового программного обеспечения ОРД? How should, during the process of incorporating technical fixes suggested by Parties into the existing/new CRF software application, information be shared between Parties and the secretariat?
Большая часть решений, предложенных в рамках вышеуказанных реформ, была претворена в жизнь, в результате чего в Правила процедуры и доказывания было включено значительное число новых положений в целях ускорения проведения судебных разбирательств, в частности положения, касающиеся полномочий судей на этапах следствия и проведения судебного разбирательства. Most of the solutions advocated as part of the above-mentioned reforms have come into effect, bringing with them a large number of new provisions in the Rules of Procedure and Evidence to expedite proceedings, in particular provisions regarding the power of the judges at the pre-trial and trial stages.
Одним из решений, предложенных Комитетом в 1995 году в целях повышения его рабочего потенциала как в количественном, так и в качественном отношении, явилось создание группы поддержки для подготовки дискуссий между членами Комитета и представителями государств-участников, а также для определения возможных направлений последующей деятельности, включая техническое сотрудничество. One of the solutions suggested by the Committee in 1995 in order to improve its working capacity, both quantitatively and qualitatively, was to establish a support team with a view to preparing the discussions between Committee members and representatives of States parties and identifying potential areas for follow-up work, including technical cooperation.
оказания структурной поддержки уже существующим и новым группам управления качеством для решения каждой из обозначенных нами в настоящем документе проблем, продолжения стимулирования их осознания и деятельности по выполнению решений, предложенных в настоящем документе, а также реализации других подходов, которые предстоит определить. Provide structural support for ongoing and new quality management groups to deal with each of the issues we have identified here and continue to further this insight and work on the implementation of solutions as we have suggested them here, as well as other approaches to be identified.
Секретариат информировал, что КВТ просил WP.1 в качестве одной из приоритетных задач рассмотреть необходимые меры для обеспечения на постоянной основе соответствия и согласованности между Конвенцией о дорожном движении (1968 года) и разработанными WP.29 правилами, касающимися транспортных средств, с учетом решений, предложенных Всемирным форумом (WP.29-146-28). The secretariat reported that ITC had requested WP.1 to consider as a priority the necessary actions to ensure the continuous concordance and consistency between the Convention on Road Traffic (1968) and the vehicle regulations developed by WP.29, taking into account the solutions proposed by the World Forum (WP.29-146-28).
Правительство Шотландской национальной партии в Шотландии является - как ни странно - самым успешным политическим движением в Европе, направленным против мер жесткой экономии, получившим внушительное большинство голосов в 2011 году благодаря возражениям против сокращений расходов, предложенных (и реализованных) лейбористским канцлером казначейства Алистером Дарлингом и возникшей впоследствии коалицией тори и либеральных демократов. The SNP government in Scotland is - remarkably- the most successful anti-austerity political movement in Europe, having won a spectacular majority in 2011 on the basis of opposing the cuts proposed (and implemented) by Labour's chancellor Alistair Darling and the subsequent Tory-Lib Dem coalition.
Я медлителен в принятии решений. I'm very slow at making up my mind.
Также Компания оставляет за собой право расторгнуть отношения с Клиентом в одностороннем порядке в случае отказа Клиента от условий, предложенных Компанией. The Company also reserves the right to sever ties with a Client in the event of the latter's refusal to abide by the terms offered by the Company.
Одним из решений, взятых из этих стран, является уже реализуемое строительство центральной кольцевой автодороги, добавил Ликсутов. One of the solutions taken from these countries is the construction of a central ring road, which is already being implemented, Liksutov added.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!