Примеры употребления "предложенном" в русском

<>
Пункты, упомянутые в предложенном пакете и касающиеся всестороннего сотрудничества Ирана с МАГАТЭ, связаны с этой темой. Points mentioned in the proposed package, regarding the full cooperation of Iran with the IAEA is related to this theme.
Кое-кто, однако, отказывается от предложения мира и диалога, даже несмотря на наше подтверждение того, что в соответствии с Хартией федерального переходного правительства источником закона является шариат и что этот принцип сохранится в предложенном проекте конституции, которая сейчас готовится. Some, however, still refuse the offer of peace and dialogue, even when we reconfirm that the Sharia is the source of the law, as it is under the Charter of the Transitional Federal Government, and that it will remain so under the proposed constitution now under preparation.
События в предложенном кинематографистами сюжете, происходят в ближайшем антиутопическом будущем, когда человечество в результате неурожая оказалось на грани вымирания. The story the filmmakers came up with is set in a dystopian near future when crops have failed and humanity is on the verge of extinction.
В предложенном Трампом бюджете будут наложены ограничения федерального финансирования на развитие экологически чистой энергии и климатических исследований. Trump's proposed budget would place restrictions on federal funding for clean-energy development and climate research.
Так называемая автономия, упоминаемая в проекте Рамочного соглашения о статусе Западной Сахары, предложенном Королевством Марокко, не может обеспечить самоопределения и справедливого и долгосрочного решения конфликта колониального характера, в котором противостоят друг другу народ, борющийся за свое самоопределение, и государство, с 1975 года незаконным образом оккупирующее с помощью силы землю этого народа. The so-called autonomy contained in the draft Framework Agreement on the Status of Western Sahara, proposed by the Kingdom of Morocco, can neither provide for self-determination, nor offer a just and lasting solution to a conflict of colonial nature opposing a people struggling for its self-determination and a State illegally occupying by force since 1975 the land of that people.
Мне представилась возможность увидеть одну из этих рек на участке, предложенном для строительства наиболее спорной системы плотин. I had the chance to see one of these rivers - and the proposed site of one of the country's most controversial dams - on a recent trek through the stunning Tiger Leaping Gorge, north of the town of Lijiang in northern Yunnan.
В апреле, например, ЕС и США узнали о предложенном мирном соглашении только после утечки информации в Германии. In April, for example, the EU and the US too learned of a proposed peace deal only from a leaked report in Germany.
Справочный документ, включая модель двухгодичного бюджета вспомогательных расходов в предложенном формате, был разработан совместно с ПРООН и ЮНФПА. The background paper, including a mock-up of the biennial support budget in the proposed format, had been developed jointly with UNDP and UNFPA.
1992 год - Американская фондовая биржа объявила, что она готовит технико-экономическое обоснование для индекса волатильности, предложенном как «Индекс Сигма». 1992 - The American Stock Exchange announced it is conducting a feasibility study on a volatility index, proposed as the "Sigma Index."
Во-первых, между сторонами не должна быть заключена чартер-партия или аналогичный договор, как указано в предложенном пункте 2 (b) (i) выше. First, there must not be a charter party or similar contract between the parties, as specified in proposed paragraph 2 (b) (i) above.
вопрос о предложенном Специальным докладчиком в 1999 году возможном включении еще одного обстоятельства, исключающего противоправность, то есть исключения невыполнения (exceptio inadimpleti contractus). The possible insertion of a further circumstance precluding wrongfulness, viz., the exception of non-performance (exceptio inadimpleti contractus), as proposed by the Special Rapporteur in 1999.
Было поддержано мнение о том, что слово " только ", содержащееся в предложенном проекте статьи 81 бис, должно быть взято в квадратные скобки или исключено. There was support for the view that the word “solely” in proposed draft article 81 bis should be placed in square brackets or be eliminated.
Выражались просьбы представить дополнительную информацию о планах реализации организационной модернизации эффективным и действенным образом и о предложенном создании управления по вопросам полевой поддержки и координации. Requests were made for more information on plans to roll out the organizational improvements efficiently and effectively and on the proposed creation of a field support and coordination office.
Он указал, что, по мнению Алжира, в предложенном документе имеются определенные недочеты и недостаточно взвешенные формулировки, о которых говорится в прилагаемом к его письму меморандуме. He pointed out that, in Algeria's view, the proposed document presented certain weaknesses and imbalances, as outlined in the memorandum attached to his letter.
Поскольку в предложенном новом варианте этот общий термин отсутствует, упоминание о ссудодателе, имеющем " право в финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения ", включено в определение " право на удержание правового титула ". As that general term had been omitted from the proposed new version, the idea of the lender possessing an “acquisition financing right” had been included in the definition of the “retention-of-title right”.
Сметой также предусмотрены ассигнования на модернизацию сети передачи данных, закупку резервной аппаратуры на случай серьезного выхода из строя сети и удовлетворение потребностей в дополнительном предложенном в настоящем докладе персонале. The estimate also takes into account the upgrading of the data communications network, provides for back-up facilities in case of a major system failure and the needs of the additional staff proposed herein.
Рабочая группа отметила ошибки в тексте, предложенном для знака C, 3h, и просила секретариат обратить внимание Рабочей группы WP.1 на эти ошибки, с тем чтобы их можно было исправить. The Working Party noted errors in the text proposed for sign C, 3h and requested the secretariat to bring them to the attention of the WP.1 Working Party, so that they could be corrected.
С этой целью необходимо поощрять национальные организации по финансированию развития к участию в предложенном глобальном обзоре посредством представления ответов на вопросник и проведения добровольных целевых исследований национальной практики и извлеченных уроков. To this end, national development finance institutions should be encouraged to participate in the proposed global survey by responding to the questionnaire and volunteering case studies of national practices and lessons learned.
ИСМДП напомнил о механизме письменных консультаций, предложенном Секретарем МДП в 2000 году, и счел, что было бы целесообразно воспользоваться этим вспомогательным неофициальным средством, содействующим обмену мнениями в период между сессиями Совета. The TIRExB recalled the written consultation mechanism proposed by the TIR Secretary in 2000 and felt that it would be advisable to take advantage of this auxiliary informal tool facilitating an exchange of views between sessions of the Board.
Было отмечено, что в предложенном пункте 76 (2) излагаются условия для признания действительности соглашений об исключительной юрисдикции суда, являющиеся параллельными требованиям применительно к действительности договоров на массовые грузы, устанавливаемым в проекте пункта 95 (1). It was observed that proposed paragraph 76 (2) set out the conditions for the validity of exclusive choice of court agreements, which were parallel to those required for the validity of volume contracts in draft paragraph 95 (1).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!