Примеры употребления "предложенное" в русском с переводом "suggest"

<>
Введите имя запроса (или примите предложенное имя). Чтобы запустить запрос, нажмите кнопку Готово. Accept the suggested query name or enter a name, and click Finish to run the query.
Выберите предложенное правило, укажите папку назначения и нажмите кнопку ОК, чтобы завершить назначение правила. Choose a suggested rule, choose a destination folder, and then choose OK to complete the assignment of a rule.
Объект в космическом пространстве: несмотря на то, что предложенное определение звучит сложно, оно представляется всеобъемлющим. Outer space object: Even though the definition as suggested sounds complicated it appears to be comprehensive.
Рабочая группа отметила, что предложенное изменение следует рассмотреть совместно с другими положениями Типового закона, например положениями статьи 12 о критериях оценки. The Working Group noted that the suggested change should be considered in conjunction with other provisions of the Model Law, such as draft article 12 on evaluation criteria.
Если вы хотите использовать предложенное слово, выберите его. Также можно щелкнуть стрелку раскрывающегося списка и выбрать пункт Изменить все, чтобы исправить все вхождения этого слова в файле. If you'd like to use a suggested word, select it or you can click the dropdown arrow and then select Change All to fix every time this word appears in your file.
Определение ущерба, предложенное в подпункте (a) принципа 2, в сочетании с определением окружающей среды в подпункте (c) принципа 2 шире обычно используемого определения, которое обычно ограничивается ущербом, нанесенным лицам и имуществу. The definition of damage suggested in principle 2, subparagraph (a), as read with the definition of environment in principle 2, subparagraph (c), goes beyond the definition mostly employed, which is generally confined to damage to persons and property.
На 1-м пленарном заседании Совет рассмотрел организацию работы сессии с учетом рекомендаций, изложенных в документе, содержащем аннотированную предварительную повестку дня, и организацию работы, а также предварительное расписание заседаний, предложенное Директором-исполнителем. At the 1st plenary meeting, the Council considered the organization of the work of the session in the light of the recommendations contained in the annotated provisional agenda and organization of work and the provisional timetable of meetings suggested by the Executive Director.
Хотя и было сочтено, что обеспечение согласования имеет важное значение в рамках пересмотра Регламента, Рабочая группа пришла к согласию о том, что предложенное изменение может повлечь за собой далеко идущие последствия в области международного публичного права. Although consistency was viewed as important in the revision of the Rules, the Working Group agreed that the suggested modification might have far-reaching consequences in the field of public international law.
Второе предложенное изменение заключалось в том, чтобы положения проекта документа применялись не только к перевозчику, но и к исполняющим сторонам, осуществляющим свои функции в портовых районах и именуемым " морскими исполняющими сторонами ", причем этому термину потребуется дать определение. The second change suggested was that in addition to the carrier, the provisions of the draft instrument should also apply to those performing parties that operate in the port areas, which were referred to as “maritime performing parties”, for which a definition would be required.
Руководитель представил рабочий документ № 32, предложив, чтобы эндонимический статус названия считался актуальным только в границах определенного языка и что предлагающему его оратору требуется эмоциональная привязка к месту, с тем чтобы предложенное им/ею географическое название этого места могло быть сочтено эндонимом. The Convener presented Working Paper No. 32, suggesting that the endonym status of a name could be considered relevant only within the boundaries of a particular language and that a speaker required an emotional link to a place for his or her geographical name for it to be considered an endonym.
Сэр Найджел Родли обращает внимание членов Комитета на следующее выражение, предложенное Председателем Комитета по правам ребенка: «Такие средства защиты должны быть надлежащим образом приспособлены к существующим условиям, с тем чтобы в них учитывалась особая уязвимость некоторых категорий людей, таких, как дети». Sir Nigel Rodley drew the Committee's attention to the following sentence: “Such remedies should be appropriately adapted so as to take account of the special vulnerability of certain categories of person, such as children”, which had been suggested by the Chairperson of the Committee on the Rights of the Child.
ООН ХАБИТАТ отметил, что в ноябре 2002 года Бенин принял национальную программу землеустройства, которая включает территориальное планирование и рациональное использование ресурсов, а в августе 2005 года была принята национальная жилищная политика, которая предусматривает предложенное решение проблем, связанных с обеспечением достаточного жилья для всех91. UN-Habitat noted that in November 2002 Benin adopted a national policy on land settlement which includes territorial planning and resource management and, in August 2005, a national habitat policy which includes suggested solutions to problems related to providing adequate housing to all.
Еще одно предложенное уточнение заключалось в том, чтобы сохранить статью 18 (2) в квадратных скобках до того, пока в статью 18 (1) не будут включены пределы ответственности, заключив в квадратные скобки слова " и национальных императивных положениях ", с тем чтобы воспроизвести существующий текст статьи 8. A further refinement suggested was to keep article 18 (2) in square brackets pending the insertion of liability limits in article 18 (1), but to insert square brackets around the phrase “and national mandatory provisions” in order to mirror the current text in article 8.
Предложенное добавление предусматривало включение ссылки на вероятность того, что в некоторых случаях управляющий в деле о несостоятельности не будет нести личной ответственности, например в соответствии с законодательством о несостоятельности определенных стран не возникает личной ответственности за экологический ущерб, причиненный должником до назначения управляющего в деле о несостоятельности. A suggested addition was a reference to the possibility that in certain cases the insolvency representative would not be personally liable, for example, under certain insolvency laws there would be no personal liability for environmental damage caused by the debtor prior to the appointment of the insolvency representative.
Председатель обращает внимание на неофициальный документ № 1, содержащий предложенное им предварительное расписание работы, в соответствии с которым Комитет определит четыре блока для рассмотрения всех проблем, изложенных в проекте программы действий, а также вопроса о возможной политической декларации, которая может включать в себя многие элементы преамбулы; на одном из следующих заседаний он назначит четырех координаторов дискуссий по данным четырем блокам. The Chairman drew attention to informal paper No. 1 containing his suggested tentative working timetable, whereby the Committee would establish four clusters to address the range of issues set forth in the draft programme of action as well as the question of a possible political declaration, which might include many elements of the preamble; he would appoint four facilitators for the four clusters at a later meeting.
Адрес электронной почты предложенного подписывающего. Suggested signer's e-mail address.
Он предложил сходить посмотреть фильм. He suggested going out to watch a movie
Том комитету предложил другой план. Tom suggested another plan to the committee.
Уайли предложил состряпать липовый профиль. Wylie suggested building the fake profile.
Я предложила Метрополь в Труро. I suggested the Metropole in Truro.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!