Примеры употребления "предложена" в русском с переводом "propose"

<>
В недавнем отчете Всемирного экономического форума предложена "таблица индикаторов" сбалансированного и устойчивого экономического развития. A recent World Economic Forum report proposes a “dashboard” for inclusive and sustainable growth.
Я хотел бы напомнить членам Ассамблеи, что эта цель была первоначально предложена самой Ассамблеей в 1970 году. I wish to remind members that that goal was first proposed by the Assembly itself in 1970.
Для того чтобы учесть этот момент, в качестве нового пункта 4 проекта статьи 41 была предложена формулировка следующего содержания: In order to address that point, language along the following lines was proposed as a new paragraph 4 in draft article 41:
Эти потребности на 2004 год никоим образом не наносят ущерба структуре управления системой безопасности, которая будет предложена в сентябре. None of the requirements for 2004 would prejudice the new security management structure to be proposed in September.
Идея открытого общества впервые была предложена Анри Бергсоном в его труде "Два источника религии и нравственности", написанной в 1932 году. The idea of the open society was first proposed by Henry Bergson in his "Two Sources of Religion and Morality" (1932).
Постановление было изначально предложено Организацией исламская Конференция (ОИК), в состав которой входит 56 наций, и предложена Совету по правам человека от имени Пакистана. The resolution was originally proposed by the 56-nation Organization of the Islamic Conference (OIC), and was put to the Human Rights Council by Pakistan.
Почти сто лет назад была обнаружена первая галактика, за нашей собственной галактикой, и в течение десятилетия впервые была предложена теория, что Вселенная расширяется. Almost a century ago, the first galaxy beyond our own was discovered, and within a decade the theory that the universe is expanding was first proposed.
Для обозначения ситуации, в которой предпринимательскому сектору предоставляются надлежащие стимулы для обеспечения совместимости экономического развития с социальным развитием и экологической устойчивостью, была предложена концепция " ответственной конкурентоспособности ". The concept of “responsible competitiveness” has been proposed to denote a situation in which the business sector is provided with the appropriate incentives to make economic development compatible with social development and environmental sustainability.
Консультативный комитет отмечает, что в течение предыдущего и нынешнего периода на приобретение аппаратуры электронной обработки данных была предложена и утверждена общая сумма, превышающая 24 млн. долл. США. The Advisory Committee observes that, in the last period and in the current one, a total in excess of 24 million has been approved and proposed for electronic data-processing equipment.
На апрельском совещании была предложена следующая формулировка области применения: " Настоящие гтп устанавливают требования к подголовникам для снижения частоты и тяжести [повреждений шеи] при задних [и других столкновениях] ". At the April meeting, scope language was proposed: " This gtr specifies requirements for head restraints to reduce the frequency and severity of [neck injury] in rear end [and other collisions.
Была предложена новая формулировка текста области применения, в которой рассматривались эти вопросы: " Настоящие гтп устанавливают требования к подголовникам для снижения частоты и тяжести травм, вызванных смещением головы назад ". New text was proposed for the scope that addresses these issues: " This gtr specifies requirements for head restraints to reduce the frequency and severity of injuries caused by rearward displacement of the head.
Сейчас, после подписания контракта между правительством и компанией «САЖЕМ» на изготовление национальных удостоверений личности и карточек избирателей, ожидается, что председателем Независимой избирательной комиссии будет предложена другая дата президентских выборов. The chairman of the Independent Electoral Commission is expected to propose a date for the presidential elections, now that the contract between the Government and SAGEM for the production of national identity cards and voters cards has been concluded.
На апрельском совещании 2006 года была предложена следующая формулировка сферы применения: " Настоящие гтп устанавливают требования к подголовникам для снижения частоты и тяжести [повреждений шеи] при задних [и других столкновениях] ". Scope At the April 2006 meeting, scope language was proposed: " This gtr specifies requirements for head restraints to reduce the frequency and severity of [neck injury] in rear end [and other collisions.
Более того, если бы греческие избиратели отклонили сделку, которая только что была им предложена, последствия могли бы помешать какой-либо другой координации с Европейским Союзом по проблемам долга страны. Moreover, if Greece's voters had rejected the deal that has just been proposed to them, the outcome might have foreclosed any further coordination on the country's debt problems with the European Union.
Выбрать тему, предложенную в документе CES/2001/13 (если какая-либо тема будет предложена), в качестве темы семинара на пятидесятой юбилейной пленарной сессии Конференции европейских статистиков в 2002 году. To select the topic proposed in CES/2001/13 (if a topic is proposed) as the theme of the seminar session at the 2002 fiftieth anniversary plenary session of the Conference of European Statisticians.
В этом докладе будет также предложена всеобъемлющая концепция использования сотрудников в миссиях, включая определение функций и предложения, направленные на формирование кадрового ядра сотрудников для удовлетворения основных потребностей операций по поддержанию мира. The report would also propose a comprehensive framework for the use of staff in missions, including a definition of functions and proposals aimed at the development of a cadre of staff to meet core peacekeeping needs.
Впервые данная идея была предложена Робертом З. Лоуренсом и Робертом Лайтоном в их книге "Спасение свободной торговли", опубликованной в 1986 году и воскрешённой в 2001 году в статье Лайтона и Лори Клетцер. The idea was first proposed by Robert Z. Lawrence and Robert Litan in their 1986 book, Saving Free Trade, andrevived in a 2001 article by Litan and Lori Kletzer.
В противном случае была предложена формулировка " все вопросы, касающиеся согласительной процедуры ", которая получила широкую поддержку, в частности потому, что она отражает надежную и испытанную формулу, закрепленную в статье 14 Согласительного регламента ЮНСИТРАЛ. Ultimately, the phrase “all matters relating to the conciliation proceedings” was proposed and met with strong support not least because it reflected a tried and tested formula set out in article 14 of the UNCITRAL Conciliation Rules.
Была предложена следующая формулировка пункта 2: " С учетом любых ограничений, которые могут быть установлены согласно пункту 1 (d), поставщик сертификационных услуг несет ответст-венность за юридические последствия невыполне-ния требований пункта 1 ". The following words were proposed for paragraph 2: “Subject to any limitations ascertainable under paragraph 1 (d), the certification service provider shall bear the legal consequences of its failure to comply with paragraph 1.”
Заключенная в квадратные скобки фраза «в том числе в условиях дестабилизирующих гражданских беспорядков, распада общества, конфликтов и реконструкции переходного периода» была предложена, чтобы дополнительно указать на то, какие операции являются миростроительными операциями. The wording within the brackets, “including in situations of destabilizing civil unrest, societal breakdown, conflict and transitional reconstruction”, had been proposed in order to provide further guidance as to which operations constituted peacebuilding operations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!