Примеры употребления "предлагают" в русском

<>
Сторонники этого аргумента предлагают другую модель: Advocates of this argument propose a different model.
Но вакцины предлагают уникальную возможность. But vaccines offer a unique opportunity.
Христианские демократы канцлера Ангелы Меркель предлагают снизить налоги. Chancellor Angela Merkel’s Christian Democrats suggest cutting taxes.
Эти коды причин предлагают кассиру предпринять один из следующих действий: These reason codes prompt a cashier to take any of the following actions:
Если "спекулянты" предлагают сегодняшние товарные цены, потому что они понимают, что будущие поколения также будут желать иметь предметы потребления, разве это не здоровое развитие? If "speculators" are bidding up today's commodity prices because they realize that future generations are going to want commodities, too, isn't that a healthy development?
Они предлагают очень ограничивающие ярлыки для того, чтобы охарактеризовать нас. They come up with these very restrictive labels to define us.
Группы гражданского общества предлагают и реализуют полезные инициативы. Civil-society groups are proposing and implementing useful initiatives.
Политики предлагают варианты его преодоления. Policymakers have offered prescriptions for solving it.
Последние опросы и результаты шансы ставок предлагают следующий результат: The latest polls and results from the betting odds suggest the following result:
Мне предлагают перейти на учетную запись Microsoft или обновить информацию в службе Xbox Live. I'm getting prompted to switch to a Microsoft account or update my Xbox Live information.
Вы знаете как это происходит: сначала исследователи предлагают предположительно превосходную стратегию. You know the drill: the researchers first come up with a supposedly excellent strategy.
Учёные предлагают множество различных способов отклонения астероида от Земли. Scientists have proposed various ways to deflect an asteroid away from the Earth.
Многие компании предлагают фиксированный spread. Many companies offer a fixed spread.
Другие предлагают последовать формуле АСЕАН + 8, аналогичную встрече министров обороны. Others suggest that leaders follow an ASEAN+8 formula, similar to the defense ministers' meeting.
Другие приложения предлагают игрокам позвать друзей на помощь, когда у них заканчиваются жизни или ресурсы. Other games prompt players to invite their friends to help when they run low on lives or resources.
Американцы правы, когда указывают на то, что европейцы тратят непозволительно много времени на консультации друг с другом, а затем предлагают слишком мало. Americans are right to point out that Europeans spend an undue amount of time consulting among themselves, and then come up with very little.
(Некоторые из нас предлагают это уже почти двадцать лет). (Some of us have been proposing this for almost two decades.)
Сегодня технологии предлагают им новый вариант. Now, technology may offer another option.
Напротив, положительные данные предлагают улучшения в экономике относительно конца прошлого года. On the contrary, the positive data from the country recently suggest an improvement in the economy towards the end of last year, in our view.
Если Microsoft Security Essentials или Защитник Windows предлагают скачать и запустить автономный Защитник Windows, важно сделать это, чтобы обеспечить сохранность данных и компьютера. If you've been prompted in Microsoft Security Essentials or Windows Defender to download and run Windows Defender Offline, it's important that you do so, to make sure that your data and your PC isn't compromised.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!