Примеры употребления "предлагала" в русском

<>
ВОЗ может возглавить эти неоценимые усилия, и уже предлагала сделать это динамично и творчески, если бы предоставилась возможность. The WHO can lead such valuable efforts, and has already proposed to lead dynamically and creatively if given the chance.
На этой неделя я дважды предлагала ему приготовить ужин. Twice this week, I offered to make him dinner.
Ты подготовишь еще лучников, как ты и предлагала. I would have you train more archers, as you suggested.
Компетентная парламентская комиссия не предлагала принять дальнейшие меры по данной инициативе, а Национальный совет еще не обсуждал этот вопрос. The competent parliamentary commission did not propose to take further action on that initiative, but the National Council has still not discussed the issue.
Я предлагала ему любую помощь, а он отвергал её раз за разом. I offered him all the help in the world, and he turned me down many times.
Наша кровать в гостиной, как я предлагала раньше? Our bed in the living room like I suggested before?
Но ещё в 2013 году сенатор-демократ Дайана Фейнстейн предлагала такой запрет, и республиканцы тогда массово выступили против её предложения. But when Democratic Senator Diane Feinstein proposed a similar ban in 2013, Republicans overwhelmingly opposed her.
Фрау Пеш приходила ко мне несколько месяцев назад, предлагала продать твоего ребенка королевской семье. Frau Pech came to me months ago, offering to sell your child to the royal family.
Используйте этот параметр, если хотите, чтобы экранная клавиатура предлагала слова по мере ввода и вам не нужно было вводить слово полностью. Use this option if you want the OSK to suggest words for you as you type so you don't need to type each complete word.
И это проще и надёжней, чем метод «cap and trade» (торговля квотами на выбросы), с которым экспериментирует Европа и который предлагала администрация президента Барака Обамы. It is also simpler and more reliable than the “cap and trade” method that has been tried in Europe and proposed during President Barack Obama’s administration.
Однажды ты предлагала решение, от которого я отказалась, но возможно мой ответ был неверным. You offered a solution once for Increase, one that I dismissed, but perhaps it was only my response which was misguided.
Подчеркивая необходимую связь между миром и правами человека, моя делегация вместе с тем полагает, что вопросом о правах народов на мир было бы лучше заниматься в более подходящих для этого форумах, что моя делегация и предлагала первоначальным авторам этой резолюции. While underlining the indispensable link between peace and human rights, my delegation feels that the issue of rights of peoples to peace would be better dealt with in more appropriate forums as, my delegation has suggested to the original sponsors of the resolution.
Для создания подлинно эффективного органа по правам человека Япония предлагала, чтобы новый Совет по правам человека стал одним из главных органов и чтобы его члены избирались большинством в две трети голосов. In order to create a truly effective human rights body, Japan proposed that the new Human Rights Council should be a principal organ, with its members elected by a two-thirds majority.
Когда я ходила на встречу к Уильяму, я случайно подслушала, как Айви предлагала ему деньги. Well, when I went to go see William, I ended up overhearing Ivy offering him money.
Наконец, мне хотелось бы упомянуть, что я не слышал, чтобы какая-либо делегация предлагала изменения к мандату, фигурирующему в инициативе пятерки, в отношении рассмотрения ядерного разоружения, хотя ряд делегаций м находят, что он и не так амбициозен, как им того бы хотелось. Lastly, I would like to mention that I did not hear any delegation suggest a change in the mandate contained in the A-5 initiative with respect to the consideration of nuclear disarmament, even though a number of delegations find that it is not as ambitious as they might have wished.
Администрация Буша предлагала установить систему наземного базирования в Восточной Европе, но администрация Обамы отказалась от этой идеи в сентябре 2009 года и вместо этого решила продолжать развивать систему Aegis, размещая перехватчики на кораблях и на земле. The Bush administration proposed to put a ground-based system in Eastern Europe, but the Obama administration scrapped that idea in September 2009 and instead decided go with the Aegis system, placing interceptors on ships and on land.
Девчонка предлагала 50 штук любому, кто отгадает, сколько бобов в той банке, за 10 попыток. Filly's offering 50 grand to anyone able to guess how many beans are in that jar within 10.
Именно поэтому в течение ряда лет ЮНКТАД предлагала учредить независимый орган, члены которого назначались бы как кредиторами, так и должниками, для оценки того, насколько африканские страны могут на устойчивой основе обслуживать задолженность, а также ввести мораторий на обслуживание задолженности, исключающий дополнительное начисление процентов, до заключения соответствующего соглашения. That was why, for a number of years, UNCTAD had been suggesting the establishment of an independent body, appointed by both creditors and debtors, to assess the debt sustainability of African countries, as well as a moratorium on debt servicing, without additional interest being incurred, until an agreement was reached.
В 2009 году Комиссия по ценным бумагам и биржам (Securities and Exchange Commission, SEC) объявила, что предлагала меры для увеличения прозрачности скрытых пулов, «в этом случае инвесторы получают более ясное представление о курсах акций и ликвидности». In 2009 the U. S. Securities and Exchange Commission (SEC) announced that it was proposing measures to increase the transparency of dark pools, "so investors get a clearer view of stock prices and liquidity".
Слышал, как мадам с гостиницы пользовалась паникой на улице, предлагала торговцем пенни в их интересах. Heard that the madame from the inn has been taking advantage of the panic in the street, offering the merchants pennies for their interests.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!