Примеры употребления "предлагаемого" в русском

<>
Это подразумевает создание предлагаемого Европейского банковского союза; That would mean implementing the proposed European banking union;
Прежде всего, неуверенность стала нормой в отличие от серого, но предсказуемого будущего, предлагаемого старыми коммунистическими режимами. Above all, uncertainty has become the norm, in contrast to the gray but predictable future offered by the old communist regimes.
Выберите страницу из предлагаемого списка или введите веб-адрес (например, opera.com/). Select from the list of suggested pages, or type a web address (for example, opera.com/).
Комитету, вероятно, было бы целесообразно определить, насколько важны изомеры в ходе проводимой им оценки предлагаемого химического вещества, и такая информация могла бы подтолкнуть Сторону к тому, чтобы она предложила изомер (ы) для включения на более позднем этапе в соответствии с пунктом 1 статьи 8. It might be considered appropriate for the Committee to identify the importance of other isomers in its evaluation of a proposed chemical, and such information might prompt a Party to propose the isomer (s) for listing in accordance with paragraph 1 of Article 8 at a later date.
Это увеличит вероятность того, что вы не упустите клики и просмотры, которые вы могли бы получить из-за колебания предлагаемого диапазона ставок. This will increase the likelihood that don't miss out on the clicks or impressions that you otherwise could have received as the required bid fluctuates.
Ход работы над проектом предлагаемого нового здания Progress of work on the proposed new building
Эти рекомендации имеют смысл при условии, что вы оптимизируете рекламу для результата, предлагаемого в нашей системе (например, для установок приложения или для кликов по ссылке). These recommendations apply as long as you're optimizing for a result we offer in our system (ex: app installs, link clicks).
Установите этот флажок, чтобы разрешить работникам определять целевой номерной знак, отличный от предлагаемого. Select this check box to allow workers to specify a target license plate number that differs from the suggested target license plate.
В приложении II содержится описание предлагаемого нового процесса. Annex II provides a description of the proposed new process.
Обе таблицы содержат поля с названием товара или услуги, ценой и сведениями о гарантии, а также поле, в котором указывается эксклюзивность предлагаемого товара или услуги. Both tables have fields that contain the name of the product or service, the price, warranty or guarantee availability, and whether you offer the product or service exclusively.
Проценты оцениваются автоматически или можно для проверки предлагаемого распределения затрат воспользоваться формой Оценка затрат. The percentages are estimated automatically, or you can use the Estimate cost form to check the suggested cost allocation.
В подпункте 3 (d) предлагаемого текста устанавливается требование обеспечения эффективной конкуренции. Paragraph 3 (d) of the proposed text addresses the requirement for effective competition.
Уменьшение стоимости поиска и подбора, предлагаемого рядом онлайн-платформ, открывает рынок для умений и навыков (известный под названием "гигономика") и рынок для недостаточно используемых активов (известный как "экономика совместного потребления"). The reduced search and matching costs offered by a range of online platforms are unlocking the market for skills (known as the "gig economy") and the market for underutilized assets (known as the "sharing economy").
В сноске 1 приводится иллюстративный перечень видов отношений, которые следует считать коммерческими, что подчеркивает широту предлагаемого толкования и указывает, что применяемый критерий основывается не на тех понятиях термина " коммерческий ", которые могут существовать в национальном праве. Footnote 1 provides an illustrative list of relationships that are to be considered commercial, thus emphasizing the width of the suggested interpretation and indicating that the test is not based on what the national law may regard as “commercial”.
Был внесен ряд редакционных предложений относительно пересмотра отдельных частей предлагаемого текста Руководства. Some drafting suggestions were made for the revision of some parts of the proposed text for the Guide.
В дополнение он был бы признателен получить более подробные сведения по закону об образовании и закону о языках и особенно побольше узнать в отношении образования, предлагаемого лицам, принадлежащим к меньшинствам. In addition, he would be pleased to receive details of the law on education and the law on languages and in particular to learn more about the education offered to persons belonging to minorities.
Окончательный вариант вводной формулировки предлагаемого пункта 9, заключенной в квадратные скобки, будет зависеть от того, решит ли Рабочая группа, что закупающим организациям следует разрешить использовать списки или что в некоторых случаях они будут обязаны делать это. The wording in the square brackets in the chapeau of suggested paragraph 9 will depend on the Working Group's decision on whether a procuring entity shall be authorized to use lists or may also be required to do so in some cases.
географические и экологические характеристики намеченного района или площадки для предлагаемого вида деятельности; The geographical and ecological characteristics of the area or site intended for the proposed activity;
Такой отток кадров преподавателей, которых и без того не хватает, может серьезно ухудшить качество предлагаемого образования и подорвать значимость образования в качестве одного из механизмов сокращения масштабов нищеты и позитивной мотивации наших молодых мужчин и женщин. This draining of an already depleted human resource pool of educators can seriously compromise the quality of education offered and undermine the significance of education as a mechanism for poverty reduction and the positive empowerment of our young men and women.
Помимо поддержки предлагаемого тесного сотрудничества между Группой, Постоянным наблюдателем ОАЕ/Африканского союза (АС) при Организации Объединенных Наций и субрегиональными организациями, моя делегация также всецело одобряет идею приглашения время от времени для взаимодействия с Рабочей группой представителей научных кругов и сообщества неправительственных организаций. Besides supporting the suggested close cooperation among the Group, the Permanent Observer OAU/African Union (AU) to the United Nations and subregional organizations, my delegation also fully endorses the idea of occasionally inviting representatives from academia and the community of non-governmental organizations to interact with the Working Group.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!