Примеры употребления "предков" в русском

<>
Это место захоронения их предков. It's a burial ground of their ancestors.
В отличие от наших предков, которые мало что предпринимали в отношении городских островов тепла, мы можем успешно устранить многие из их последствий. Unlike our forebears, who did very little or nothing about urban heat islands, we are in a good position to tackle many of their effects.
Как Зардоз, я мог выбирать твоих предков, Зэд. As Zardoz, Zed, I was able to choose your forefathers.
Нет, ты должен остаться, заскучавший дуралей, слушать глупую болтовню предков. No, You must stay, bored stupid, listening to your parents' inane conversation.
Эрдоган полагает, что, используя посреднические возможности Турции, он восстановит власть своих османских предков как гарантов мира и безопасности на арабском Востоке. Erdogan believes that, by exercising Turkey’s capacity for mediation, he will recover the burden of his Ottoman forbears as the guarantors of peace and security in the Mashreq.
Рейнеке, а я увижу своих предков? Reynard, will I see my ancestors?
Знание того, что страна терроризировала свое меньшинство настолько, что его члены вынуждены были бежать, или, что значительная доля их предков достигла состояния поражения и паники, является не самым вдохновляющим источником национальной идентичности. The knowledge that one’s country terrorized a minority to the point that its members had to flee, or that a substantial share of one’s forebears arrived in defeat and panic, is not exactly an inspiring source of national identity.
И все же единственное подлинное различие между большинством жителей Кот-д'Ивуара - где иммигрантов больше, чем в любой другой западноафриканской стране - заключается в расчете времени прибытия их предков. Yet the only real difference between most inhabitants of the Ivory Coast - which has the most immigrants of any West African country - is the timing of their forefathers' arrival.
Антуан де Сент-Экзюпери писал: «Мы не получаем Землю в наследство от предков; мы берем ее взаймы у наших детей». Antoine de Saint Exupéry said: “We do not inherit the Earth from our parents; we borrow it from our children.”
Современные лидеры Китая разделяют стратегическую озабоченность предков по поводу Корейского полуострова, и этим объясняется их нежелание полностью поддержать американские призывы к действиям против Северной Кореи. China’s current leaders share their forbears’ strategic concern about the Korean Peninsula, which explains their unwillingness to meet fully US demands for action against North Korea.
В них обитают духи царственных предков. They carry the spirits of the royal ancestors.
К сожалению, спустя столетие после того, как современная политики власти развязала войну, которая убила более десяти миллионов их предков, многие европейцы в регионе ЕС по-прежнему неохотно относятся к подготовке к надвигающейся буре. Unfortunately, a century after modern power politics unleashed a war that killed more than ten million of their forebears, many EU Europeans remain reluctant to prepare for the gathering storm.
13 мая 2009 года Папа Бенедикт XVI объявил на церемонии по случаю своего визита в Вифлеем, состоявшегося в рамках его поездки на Ближний Восток, о том, что Святейший Престол поддерживает право палестинского народа иметь суверенную родину на земле своих предков и жить в условиях безопасности и мира со своими соседями в пределах международно признанных границ. On 13 May 2009, Pope Benedict XVI had declared at a ceremony during his visit to Bethlehem as part of his first trip to the Middle East, that the Holy See supported the right of the Palestinian people to a sovereign homeland in the land of their forefathers, secure and at peace with its neighbours, within internationally recognized borders.
Теперь, если мы оценим, как долго жил человек прямоходящий, время жизни одного поколения, то это будет около 40 000 поколений, от предков к потомкам, и другим наблюдающим индивидам, и за всё это время ручной топор не изменился. Now if we make some guesses about how long Homo erectus lived, what their generation time was, that's about 40,000 generations of parents to offspring, and other individuals watching, in which that hand axe didn't change.
Или во владения духов наших предков? Or the heavenly home of our ancestors?
Тем не менее, мы теперь можем коллективно оглянуться на наших предков: владетелей рабов, которые избивали жен, жестко карали детей, сжигали еретиков, завоёвывали колонии... и удивиться, как даже самые глубоко нравственные среди них не смогли увидеть, что они не должны вести себя таким образом. Nonetheless, we can now collectively look back at our slave-owning, wife-beating, child-brutalizing, heretic-burning, colonizing forebears and wonder how even the most profoundly moral among them failed to see that they should not behave that way.
Так мы делаем кровавое жертвоприношение духам предков. We're offering a blood sacrifice to our ancestors.
Не узнаёте своих предков среди этих поганцев? Recognize any of your ancestors among the meanies?
У окинавцев есть т.н. почитание предков. The Okinawans have this ancestor veneration.
Уже целую вечность я защищаю честь наших предков. I have been protecting the honour of my ancestors for aeons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!