Примеры употребления "пределе" в русском с переводом "border"

<>
Так каковы обязанности лидера за пределами его страны? So what are a leader’s duties beyond borders?
Однако наибольший эффект Обама может произвести за пределами американских границ. The biggest impact that Obama can make, however, is beyond America's borders.
За пределами Европы уже вырываются вперед некоторые государства и компании. Beyond Europe's borders, governments and businesses are already forging ahead.
Действительно ли полномочия американских судов распространяются за пределы границ Америки? Does the authority of US courts really extend beyond America's borders?
Чтобы стать комплексным, план должен выйти за пределы Европейских границ. To be comprehensive, the plan has to extend beyond the borders of Europe.
иммиграционная политика, привлекающая и удерживающая талантливых людей из-за пределов Америки; an immigration policy that attracts and retains talented people from beyond America's borders;
Однако последствия анти-иммигрантских настроений простираются далеко за пределы национальных границ. But the impact of anti-immigrant sentiment extends far beyond national borders.
Последствия неправильного урегулирования вопроса с Сирией распространятся далеко за пределы страны. The repercussions of mishandling Syria will extend far beyond the country’s borders.
Похожую ситуацию мы уже видели по всей стране и за её пределами. We've seen this story all over the country and even in places beyond the American borders.
Правительство может отсудить собственность внутри американских границ, а не за их пределами. Government entities can seize property within American borders, not outside of them.
Единственной реальной угрозой, как им кажется, является мир за пределами границ Германии. The only real threat, it seems, is the world outside Germany’s borders.
За пределами насыпи мусора образовалась граница между Саутленд и легальной местностью - Лангата. Outside a mound of garbage formed the border between Southland and the adjacent legal neighborhood of Langata.
путь, который Китай изберет как внутри страны, так и за ее пределами; China's trajectory within and beyond its borders;
Не удивительно, что лишь 15% потребителей делают онлайн-покупки в пределах Европы. It is little wonder that only 15% of consumers shop online across European borders.
Беженцы не могут провести следующую зиму в палатках в пределах македонской границы. Refugees cannot spend next winter in tents just within the Macedonian border.
Поэтому страна, в которой нет воды, должна задуматься, что происходит за её пределами. So a country that has no water has to worry about what happens beyond its borders.
Страны МИКТА объединяет быстрый экономический рост и растущее влияние за пределами собственных границ. What the MIKTA countries share are rapid economic growth and increasing influence outside of their own borders.
Твердый отказ от однопартийного государства найдет свое отражение далеко за пределами границ Японии. A firm rejection of the one-party state will also reverberate far beyond Japan’s borders.
Вместо этого, наблюдается только распространение хаоса, который угрожает выйти далеко за пределы региона. Instead, there is only a spreading chaos that threatens to reach far beyond the region’s borders.
В отличие от партизан в странах вроде Колумбии, они действуют за пределами государственных границ. Unlike the guerillas in a country like Colombia, they operate across national borders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!