Примеры употребления "предварительных уведомлений" в русском с переводом "advance notice"

<>
Это означает, что при входе в Office 365, когда срок действия пароля закончится, им будет предложено сменить пароль без предварительного уведомления. This means when they sign in to Office 365 and their password has expired, they'll be prompted to change their password at that time without any advance notice.
Закон № 91-19 от 2 декабря 1991 года увеличил до восьми полных дней срок предварительного уведомления о проведении публичных собраний, которые впредь должны санкционироваться вали (префектом). Act No. 91-19 of 2 December 1991 increased the period of advance notice to eight clear days for the organization of public meetings, which had henceforward to be authorized by the wali (prefect).
В случае если это является обоснованно целесообразным, мы предоставим вам предварительное уведомление (по электронной почте) о деактивации, но это не всегда может быть возможным и/или целесообразным. Where reasonably practicable we will give you advance notice (by email) of any deactivation but this may not always be possible and/or practical.
В зависимости от конкретных целей контроля, большинство объектов и мест назывались иракской стороне только по прибытии инспекционных групп в их соответствующие места расположения и инспектировались без какого-либо предварительного уведомления. Depending on the specific verification objectives, most facilities and sites were identified to the Iraqi counterparts only upon the arrival of inspection teams at their respective locations and were inspected without any advance notice.
9. Обращаем ваше внимание, что с целью предотвращения мошеннических операций с форекс-бонусами или при обнаружении таковых, компания RoboForex оставляет за собой право списать все бонусные начисления со счёта клиента без предварительного уведомления и объяснения причин. 9. Please note that RoboForex reserves the right to cancel the forex bonus without giving any reasons and/or advance notice.
Если какая-либо информация, связанная с Электронными услугами, перестает предоставляться какими-либо сторонними поставщиками способом, совместимым с Электронными услугами, то мы можем удалить всю затронутую информацию, связанную с Электронными услугами, без предварительного уведомления, без возникновения у вас обязательств и без каких-либо изменений в ваших платежных или иных обязательствах. If any of the Electronic Services information ceases to be furnished by any third party vendors in a manner which is compatible with the Electronic Services, we may remove as much Electronic Services information as is affected, without advance notice, without incurring any liability to you, and without any change to any of your payment or other obligations.
Предлагаемый кодекс поведения в космосе предполагал бы: отказ от имитаций атак на космические объекты и спутники и опасного маневрирования, заблаговременные уведомления о маневрировании, отказ от использования лазеров для нанесения ущерба, снижение объемов космического мусора, предварительные уведомления о запусках, регламентация доступа и запуска, отказ от вмешательства в нормальное функционирование национальных технических средств. A code of conduct in outer space, as proposed, would mean: no simulated attacks on space assets and satellites, no dangerous manoeuvres, advance notice of manoeuvres, no harmful laser use, mitigation of debris, advance notice of launch, regulation of access and launch, and no interference with national technical means.
Некоторые другие объекты, на которых требовалась предварительная координация, например для таких целей, как установка камер и датчиков, инспектировались с некоторым незначительным предварительным уведомлением, в то время как места, на которых требовался существенный технический вклад Ирака, например в виде оборудования и персонала для целей уничтожения или экскавации запрещенных предметов, также идентифицировались иракским властям заранее. Some other facilities, where advance coordination was required for purposes such as the installation of cameras and sensors, were inspected with short advance notice, while sites where extensive technical input was required from Iraq, such as equipment and personnel for the destruction or excavation of proscribed items, were also identified in advance to the Iraqi authorities.
Перевозчику разрешается воспользоваться правами, указанными в статье 51, только после того, как он направил либо лицу, которое указано в договорных условиях в качестве лица, которому должно быть дано уведомление по прибытии груза в место назначения, если такое лицо указывается, либо грузополучателю, либо, в противном случае, распоряжающейся стороне или грузоотправителю по договору, разумное предварительное уведомление о том, что груз прибыл в место назначения. The carrier is allowed to exercise the rights referred to in article 51 only after it has given reasonable advance notice that the goods have arrived at the place of destination to the person stated in the contract particulars as the person to be notified of the arrival of the goods at the place of destination, if any, or to the consignee, or otherwise to the controlling party or the shipper.
Перевозчику разрешается воспользоваться правами, упомянутыми в статье 51, только после того, как он направил либо лицу, которое указано в договорных условиях в качестве лица, которому должно быть направлено уведомление по прибытии груза в место назначения, если такое лицо указывается, либо грузополучателю, либо, в противном случае, распоряжающейся стороне или грузоотправителю по договору разумное предварительное уведомление о том, что груз прибыл в место назначения. The carrier is allowed to exercise the rights referred to in article 51 only after it has given reasonable advance notice that the goods have arrived at the place of destination to the person stated in the contract particulars as the person to be notified of the arrival of the goods at the place of destination, if any, or to the consignee, or otherwise to the controlling party or the shipper.
Перевозчик может воспользоваться этими правами только после того, как он направил разумное предварительное уведомление о прибытии груза в место назначения лицу, указанному в договорных условиях в качестве лица, которое необходимо уведомить о прибытии груза в место назначения, если такое лицо указано, а также одному из следующих лиц в порядке их перечисления: грузополучателю, контролирующей стороне или грузоотправителю по договору, если такие лица известны перевозчику. The carrier may exercise these rights only after it has given reasonable advance notice of arrival of the goods at the place of destination to the person stated in the contract particulars as the person if any, to be notified of the arrival of the goods at the place of destination, and to one of the following persons in the order indicated, if known to the carrier: the consignee, the controlling party or the shipper.
Перевозчику разрешается воспользоваться правом, упомянутым в статье 46 10.4.1, только после того, как он дал разумное предварительное уведомление либо лицу, которое указано в договорных условиях в качестве лица, которому должно быть дано уведомление по прибытии груза в место назначения, если такое лицо указывается, либо грузополучателю, либо, в противном случае, распоряжающейся стороне или грузоотправителю по договору, о том, что груз прибыл в место назначения. The carrier is only allowed to exercise the right referred to in article 46 10.4.1 after it has given a reasonable advance notice to the person stated in the contract particulars as the person to be notified of the arrival of the goods at the place of destination, if any, or to the consignee, or otherwise to the controlling party or the shipper that the goods have arrived at the place of destination.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!