Примеры употребления "предварительное условие" в русском с переводом "precondition"

<>
Совместно с Банком Фонд будет поддерживать только финансовый запрос, предваряемый АПБСЭ, частично содержащийся в ДССН, как предварительное условие доступа к ФБНР. In cooperation with the Bank, the Fund will only support a financial request preceded by a PSIA, partly contained in PRSP, as a precondition for accessing PRGF.
Но турецкая демократия ещё не устоялась, и это – предварительное условие для турецкой внешней политики, чтобы стать полноценным партнёром ЕС и США. But Turkish democracy itself is not yet consolidated, and this is a precondition for Turkish foreign policy to become an asset for the EU and the US.
Мы неоднократно заявляли о том, что признание решения в принципе не означает возвращения обратно к вопросу о делимитации и не подразумевает, что мы выдвигаем предварительное условие. We have repeatedly stated that accepting the decision in principle does not mean going back to the drawing board, and it does not imply that we are introducing a precondition.
Приобретение навыков владения немецким языком в стране происхождения как предварительное условие для воссоединения семьи, что предлагается в проекте нового закона об иностранцах, затруднит иммиграцию в Лихтенштейн. The acquisition of German-language skills in the country of origin as a precondition for family reunification, as proposed in the new draft Foreigners Act, would make immigration to Liechtenstein more difficult.
В противном случае реальное предварительное условие, стоящее на пути урегулирования путем переговоров, т.е. статус так называемого «правительства» кипрско-греческой стороны, будет по-прежнему занимать центральное место и предварять любые усилия по достижению примирения. Otherwise, the real precondition in the way of a negotiated settlement, that is the so-called “government” status of the Greek Cypriot party, will continue to dominate and pre-empt all efforts aimed at reconciliation.
С обязательной публикацией предварительных условий подряда работ в Интернете. Compulsory Internet publication of preconditions for works contracts.
Безопасность является абсолютным предварительным условием для жизнеспособного восстановления после конфликта; Security is the absolute precondition for sustainable recovery from conflict;
Чтобы подобный курс стал осуществим, должны быть соблюдены определенные предварительные условия. For such a deal to become possible, certain preconditions must be met.
Вышеупомянутая реконструкция была также предварительным условием для последующей электрификации железных дорог. The above-mentioned reconstruction was also a precondition for future railway electrification.
Государства не устанавливают никаких предварительных условий для подачи претензии о реституции. States should not establish any preconditions for filing a restitution claim.
Прежде чем настраивать производственную ячейку, необходимо убедиться, что выполнены следующие предварительные условия: Before you can configure a work cell, the following preconditions must be met:
С полноценным фашизмом мы пока не сталкиваемся, но предварительные условия для него уже есть. We don’t have full-blown fascism yet, but we have the preconditions.
В 1986 году правительство освободило политических заключенных; что было предварительным условием переговоров с оппозицией. In 1986, the government released political prisoners – a precondition for talks with the opposition.
Ориентированные на рынок реформы и хорошее управление являются предварительными условиями для создания тесных связей между странами. Market-oriented reforms and good governance are preconditions for effective cross-border ties.
Третья — создание предварительных условий для самоустойчивого экономического роста в рамках общей финансово-валютной и бюджетной стабильности. The third was to create the preconditions for self-sustained economic growth within overall fiscal and budgetary stability.
Оценку воздействия на окружающую среду (ОВОС) следует рассматривать в качестве предварительного условия проведения строительства и эксплуатации хвостохранилища. An environmental impact assessment (EIA) should be considered as a precondition for construction and operation of a TMF.
Но это должно быть достигнуто в результате переговоров, и не должно являться предварительным условием для их начала. But this should be the result of, not a precondition for, negotiations.
Даже если еврозона вначале, возможно, не соответствует необходимым экономическим предварительным условиям, позже все сойдется благодаря экономической изменчивости. Even if the eurozone might not satisfy the necessary economic preconditions at the outset, economic variables would converge later on.
Джон Стюарт Милль, к примеру, считал предварительным условием становления демократии наличие "национальности", сплоченного общества, проживающего в своих национальных границах. John Stuart Mill, for example, regarded "nationality," a cohesive society within national boundaries, as a precondition for democracy.
Если ответ "да", то международная координация является обязательным предварительным условием для обеспечения успеха всех мероприятий по переходу к низкоуглеродной экономике. If the answer is yes, international policy coordination would seem to be a necessary precondition for progress.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!