Примеры употребления "преданными" в русском с переводом "loyal"

<>
В последствии страна стала разделенной между преданными и неверными, патриотами и не патриотами – то есть между теми, кто беспрекословно подчиняются партии и те, кто отказывается это делать. The consequence is a country divided between loyal and disloyal, patriotic and unpatriotic – that is, between those who toe the party line and those who refuse.
Индийцы за рубежом остались преданными своей стране: поступления от индийцев из-за рубежа остались устойчивыми, достигнув в 2008-2009 годах 46,4 миллиардов долларов, основная масса этих средств поступила от индийской диаспоры производственных рабочих в странах Персидского залива. Indians abroad stayed loyal to India: remittances from overseas Indians remained robust, reaching $46.4 billion in 2008-2009, the bulk of which came from the mainly blue-collar Indian expatriate community in the Gulf countries.
Мы осознали, насколько важно было обеспечить успех этих усилий, две с половиной недели назад, когда были убиты восемь палестинцев и более 70 человек получили ранения во время вооруженных столкновений в Газе между ударными палестинскими силами безопасности, в большинстве своем преданными движению «Фатх», и силами исполнительной власти, развернутыми министром внутренних дел, представляющим движение ХАМАС. We saw how important it is for these efforts to succeed two and a half weeks ago, when at least eight Palestinians were killed and more than 70 were injured in armed clashes in Gaza between the striking Palestinian security forces, largely loyal to Fatah, and the executive force deployed by the Hamas Minister of the Interior.
Вот насколько он предан вам. That's how loyal he is to you.
Не было на свете оруженосца преданнее тебя. There has never lived a more loyal squire.
Позвольте мне показать, как был предан вам муж. Let me show you just how loyal your dear husband is to you.
Ты храбрый, преданный, но ты не доверяешь своему сердцу. You're brave, you're loyal, but you don't trust your heart.
Шамалов был уволен из Siemens после 16 лет преданной службы. Shamalov was sacked from Siemens after 16 years of loyal service.
Они может быть выглядят как жертвы бутулизма, но они преданные. They may seem like botulism victims, but they're loyal.
Для того чтобы быть предателем, нужно вначале иметь обязательство быть преданным. To be a traitor you must first have a duty to be loyal.
Их еще дюжина, 11 из которых принадлежат преданным кадровикам "Астер Корпс". There are a dozen more, 11 of which belong to loyal Aster Corps lifers.
Сейчас парламент должен собраться вновь без этих трёх партий, преданных Сомчаю. Parliament must now reconstitute itself without the three parties loyal to Somchai.
Это Кэл Либен и Джейсон Купер, двое из моих самых преданных заместителей. This is Cal Leben and Jason Cooper, two of my most loyal lieutenants.
Бог подал мне знак, что я должна быть хорошей и преданной женой тебе. God has given me a sign that I must be a good and loyal wife to you.
Ну, если мы обанкротились, почему не сказать об этом нашим самым преданным покупателям? Well, if in fact, we are going out of business, why not just tell that to our most loyal customers?
Я запала на ботана, похожего на тебя милого, глупого, преданного, как собачка - и это меня привлекло. I got hitched to a dork, just like you - sweet, dumb, loyal, a mutt - and that was attractive.
Тем не менее, сегодня Леди Гага остается одной из самых высокооплачиваемых исполнительниц и имеет миллионы преданных ей поклонников. Still, Gaga is one of the top-earning acts in the world and has millions of incredibly loyal fans.
Хотя я люблю ваше величество и во всех смыслах преданна вам, я не могу скрыть свое горе и боль. Though I love Your Majesty, and am loyal to you in every way, I cannot disguise my distress and unhappiness.
За полицейского, у которого всегда был огонь, который, по-прежнему, не забывает, что значит быть правильным, преданным и бескорыстным. To a cop who's always had the fire, yet refuses to lose sight of what is right, loyal and unselfish.
Мы расскажем, как превратить зрителей в преданных поклонников и сделать так, чтобы они смотрели больше видео на вашем канале. You can get tips to convert viewers into loyal subscribers who watch more of your content.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!