Примеры употребления "преданная" в русском с переводом "committed"

<>
Администрация Буша - предположительно преданная идее свободных рынков во всем мире - фактически почти удвоила уровень сельскохозяйственных субсидий в США. The Bush administration - supposedly committed to free markets around the world - has actually almost doubled the level of agricultural subsidies in the US.
Пока все хорошо: именно такого прогресса мы ждем от активиста, у которого сначала была немногочисленная, но преданная ему армия сторонников в онлайне, но который затем мощной поступью проник в общественное сознание. So far so good: that sounds like exactly what you would expect from an activist who started with a small and committed online base but who was gradually breaking into the public consciousness.
В высшей степени дисциплинированная, преданная и эффективная, Лаосская народная армия привержена делу защиты жизни и собственности народа, а также оказанию ему помощи в обеспечении средствами к существованию и улучшению условий жизни. Highly disciplined, loyal and efficient, the Lao People's Army is committed to protect the people's lives and properties as well as to assist them in earning a living and improving their living conditions.
Сегодня ЮНИДО- это прочная организация, имеющая сравнительные преимущества в важнейших областях экономического развития, преданная делу обеспе-чения безопасности и мира путем улучшения условий жизни миллионов малоимущих во всем мире, делу защиты справедливости на основе обеспечения роста и процветания развивающихся стран. UNIDO was today a strong organization with comparative advantages in essential areas of economic development, committed to serving the cause of security and peace through improvement of the living conditions of millions of poor around the world, and to furthering the cause of justice through growth and prosperity in developing countries.
Я буду на Вашей стороне, преданный Вам. I will be by your side, fully committed.
Вовлеченные, глубоко поглощенные и целиком преданные непосредственной задаче. hands on, deeply immersed and fully committed to the problem at hand.
Из тех, кого я собрал, группу возглавляют глубоко преданные люди. From what I have gathered, the group is being led by deeply committed individuals.
Это должно быть абсолютно неприемлемо для всех, кто предан принципам демократии. This should be unacceptable to anyone committed to democratic principles.
Этот человек глубоко предан своей стране и действует в ее интересах». He's a man deeply committed to his country and the best interests of his country."
Несомненно, это недопустимо для каждого американца, преданного безопасному и процветающему будущему. Surely this is unacceptable to every American committed to a safe and prosperous future.
Он очень прямолинеен и очень предан делу воплощения своего видения будущего страны. He's a very straightforward man, very committed with an excellent vision of the country.
Она сосредоточена, преданна идее, и мы целовались в засос в моей машине. You know, she's focused, she's committed, and she made out with me in my cop car.
Частью его наследия является Всемирный банк, твердо преданный идее ликвидации бедности в мире. His legacy will include a World Bank that is firmly committed to a world free of poverty.
А для Нордена это устройство имело также огромный духовный смысл, так как он был преданным христианином. And for Norden as well, this device had incredible moral importance, because Norden was a committed Christian.
Мы стремимся сделать развлечения и игры с Xbox максимально удобными для вас — наших самых преданных сторонников. At Xbox, we’re deeply committed to delivering the best gaming and entertainment experience to you – our most loyal fans.
У неё есть свои преданные избиратели, чаяния которых откликаются в популистских лозунгах Жириновского, и штат верных партийных работников. It has a committed electorate of its own, whose sentiments are responsive to Zhirinovsky's populist slogans, and a party apparatus staffed by committed workers.
Но если нашу цивилизацию стоит защищать, то почему же самые преданные борцы сражаются в рядах фундаменталистов всех мастей? But if our civilization is worth defending, why is it that fundamentalists, of whatever stripe, have the most committed fighters on their side?
Она - представитель нового поколения городских африканцев, преданных идее интегрировать фермеров и рынки - тех, кто не боится испачкать руки. She is part of a new generation of urban Africans committed to integrating farmers and markets - and to getting their hands dirty.
Вам проще поощрить кого-то, кто хорошо говорит и не проявляет интереса, нежели того, кто неотёсан, но бесконечно предан. You'd rather reward someone who is well spoken and disinterested, than someone who is a little rough around the edges but utterly committed.
Хотя Хамас бойкотирует выборы, многие из числа сочувствующих Хамасу будут голосовать за кандидата, наиболее преданного защите главных требований палестинцев. Although Hamas is boycotting the election, many Hamas sympathizers will vote for the candidate most committed to defending the Palestinians’ core demands.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!