Примеры употребления "превышало" в русском

<>
Мы следим за тем, чтобы общее количество очков в игре не превышало 1000. Total points per game may not exceed 1000 points limit, which we enforce.
В 1975 г. только в 100 городах население превышало один миллион; In 1975, only 100 cities topped one million in population;
Крутящий момент затяжки болтов должен обеспечивать, чтобы смещение испытательного элемента в ходе испытания не превышало 2 мм. The torque on the bolts shall ensure that the movement of the test piece during the test will not exceed 2 mm.
Аккумуляторные батареи должны устанавливаться таким образом, чтобы было обеспечено свободное обслуживание при их замене, пополнении и чистке элементов, и располагаться так, чтобы зазор между ними был не менее 15 мм со всех сторон для циркуляции воздуха, а расстояние от палубы до пробок верхнего яруса не превышало 1,5 м. Accumulator batteries shall be installed so as to permit easy access for replacement, topping up and cleaning of the elements, with a space of not less then 15 mm all around them to allow air to circulate, and with no more than 1.5 m. separating the deck from the plugs in the uppermost bank.
Общее потребление белков составляло 13,5-14 % и не превышало рекомендуемого уровня (10-15 %, по данным НЦП). Total protein intake was 13.5-14 per cent and did not exceed the recommended level (10-15 per cent, according to NNC data).
Таким образом, на протяжении всей истории страны, отношение долга к годовому ВВП (включая неофициальные долги) значительно превышало 100%. At any time in history, the debt-to-annual-GDP ratio (including informal debts) would vastly exceed 100%.
Число ходатайств, поступивших от семей с одним родителем, на 25 процентов превышало число ходатайств от всех семей с детьми. The number of applications from single-parent families exceeded 25 % the number of applications from all families with children.
В 1975 г. только в 100 городах население превышало один миллион; к 2015 г. 527 городов переступят эту планку. In 1975, only 100 cities topped one million in population; by 2015, 527 cities will exceed that mark.
Устройства для сброса давления должны иметь такие размеры, чтобы максимальное давление в корпусе никогда не превышало испытательное давление цистерны. The emergency-relief devices shall be dimensioned in such a way that the maximum pressure in the tank never exceeds the test pressure of the tank.
До 1980 г. количество рабочих мест в промышленности увеличивалось во время каждого расширения и всегда превышало предыдущий пиковый уровень. Prior to 1980, manufacturing employment increased during every expansion and always exceeded the previous peak level.
Аварийные устройства для сброса давления должны иметь такие размеры, чтобы максимальное давление в цистерне никогда не превышало ее испытательное давление. The emergency-relief devices shall be dimensioned in such a way that the maximum pressure in the tank never exceeds the test pressure of the tank.
применяется система обеспечения качества, с тем чтобы общее количество литиевых элементов или батарей в каждой транспортной единице не превышало 333 кг; A quality assurance system is in place to ensure that the total amount of lithium cells or batteries per transport unit does not exceed 333 kg;
Она направляется таким образом, чтобы в момент удара отклонение в вертикальной плоскости не превышало 5°, а в горизонтальной плоскости- 2°. Состояние корпуса It shall be so guided that, during the impact phase, the deviation in the vertical plane does not exceed 5°and 2°in the horizontal plane.
Они должны быть направлены таким образом, чтобы во время удара отклонение не превышало 5°от вертикальной плоскости и 2°от горизонтальной плоскости. It must be so guided that, during the impact phase, the deviation does not exceed 5°in the vertical plane and 2°in the horizontal plane.
Консультативный комитет отмечает, что, как обнаружила Комиссия, за период с 1998 по 2002 год число фактически занятых сотрудников постоянно превышало число штатных должностей. The Advisory Committee notes that the Board found that for the period from 1998 to 2002, the number of staff employed had consistently exceeded the number of staff posts.
Как показано в таблице 5 ниже, в течение пятилетнего периода, охватываемого обзором Комиссии (1998-2002 годы), число сотрудников постоянно превышало число штатных должностей. As shown in table 5 below, during the five-year period covered by the Board review (1998-2002), the number of staff members has constantly exceeded the number of staff posts.
Когда экономика процветала, предложение рабочих мест в территории превышало возможности местного рынка труда и экономика во многом опиралась на трудящихся-экспатриантов (до 40 процентов рабочей силы). While the economy was booming, the job offers in the Territory exceeded local labour supply and the economy relied heavily on its expatriate workforce (up to 40 per cent).
Вследствие этого они не могут удовлетворять требованию раздела 6.2.3.1 о том, что при испытательном давлении напряжение в металле не превышало 77 % гарантированного минимального предела текучести. A consequence of this is that they cannot comply with the requirement in 6.2.3.1 that at test pressure the stress in the metal should not exceed 77 % of the guaranteed minimum yield stress.
Вследствие этого они не могут удовлетворять требованию подраздела 6.2.3.1 о том, чтобы при испытательном давлении напряжение в металле не превышало 77 % гарантированного минимального предела текучести. A consequence of this is that they cannot comply with the requirement in 6.2.3.1 that at test pressure the stress in the metal should not exceed 77 % of the guaranteed minimum yield stress.
Вследствие этого они не могут удовлетворять требованию раздела 6.2.3.1 о том, чтобы при испытательном давлении напряжение в металле не превышало 77 % гарантированного минимального предела текучести. A consequence of this is that they cannot comply with the requirement in 6.2.3.1 that at test pressure the stress in the metal should not exceed 77 % of the guaranteed minimum yield stress.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!