Примеры употребления "превысив" в русском

<>
В последние месяцы рост военных расходов быстро ускорился, превысив и так уже амбициозные планы властей. In recent months, growth in military expenditure has accelerated rapidly, exceeding the authorities’ already ambitious plans.
Растущее население Азии, которое может подскочить на 25%, превысив к 2050 году пять миллиардов, подвергнет еще большему давлению продовольствие, энергию и водоснабжение. Asia’s surging population – which could jump by 25%, topping five billion, by 2050 – will put even more stress on food, energy, and water supplies.
В 1999 году Управление внутренней ревизии охватило аудиторской проверкой 38 отделений на местах, таким образом превысив целевой показатель — 28 отделений — на 10 (35,7 процента). In 1999, the Office of Internal Audit covered 38 field offices, thereby exceeding the target of 28 offices by 10 (35.7 per cent).
Показатель ожидания средств Федерального Резерва вырос на 5 б.п. в долгосрочном периоде и доходность по 10-летним казначейским бумагам выросла примерно на 10 б.п. от минимумов превысив отметку в 2,0%. Fed funds rate expectations rose 5 bps in the long end and 10-year Treasury yields rose about 10 bps from the lows to once again top 2.0%.
Республиканцы приводят в пример Европу и другие регионы мира, где сначала ставка НДС была маленькой, а затем постепенно выросла до двухзначных цифр, превысив 20% во многих странах. Republicans point to Europe and other parts of the world where a VAT rate started low and gradually increased to double-digit levels, exceeding 20% in many countries.
Поскольку тарифы снижались в ходе нескольких раундов многосторонних торговых переговоров, издержки, связанные с соблюдением таможенных формальностей приобрели значительно более важное значение, превысив во многих случаях стоимость подлежащих оплате пошлин. Since tariffs have been lowered in several rounds of multilateral trade negotiations, costs relating to compliance with customs formalities have become a more critical issue, exceeding in many instances the cost of duties to be paid.
После резкого спада в 2014-2015 годах этот сектор стремительно восстанавливает свои позиции: в первой половине 2017 года рост объемов авиаперевозок составил 28% для внутренних авиакомпаний и 23% для иностранных авиакомпаний, превысив средний уровень роста в Европе. After the slump of 2014-2015, the sector is quickly making up for lost ground: total growth in the first half of 2017 was 28 percent for domestic and 23 percent for foreign airlines, exceeding the average European growth rate.
Сколько из вас её превысили? How many of you have exceeded it?
Эти притоки предположительно превысят US$1 триллион в скором будущем. These inflows are expected to top US$1 trillion in the not-so-distant future.
Чтобы разрубить "гордиев узел" переговоров относительно климата, необходимо предложение технологий и финансовых выплат в обмен на разрешение превысить запланированное использование национального бюджета. Breaking the Gordian knot of climate negotiations requires offering technology and financial transfers in exchange for the ability to overrun a national budget.
Ширина полосы пропускания USB превышена. (C0051010) USB bandwidth exceeded. (C0051010)
Мы разве не превысили лимит на один разговор в день, Барбара? Didn't we already top our one conversation per day rule, Babs?
Но, поскольку страны ОЭСР (во главе с Соединенными Штатами и Австралией) скоро превысят запланированные бюджеты выбросов углерода, даже после масштабных сокращений эмиссии, они должны сотрудничать с развивающимися странами, у которых все еще имеются резервы в бюджетах. But, since the OECD-countries (led by the United States and Australia) will soon overrun their carbon budgets even after far-reaching emissions reductions, they must cooperate with developing countries that still have budget surpluses.
Превышено максимальное количество прыжков для сообщения. The message exceeded the hop count.
Но если выгоды быстрого роста превысят 5% или 1%, социальная напряженность неизбежно будет расти. But if the benefits of rapid growth accrue to the top 5% or 1%, social tensions are bound to rise.
С учетом утвержденного бюджета на финансовый период 2007-2008 годов расходы по бюджетной строке «Возмещение национальных налогов» по разделу 2 «Расходы по персоналу» в части I «Периодические расходы» были превышены в 2007 году по причине увеличения размера национального подоходного налога двух сотрудников, которые должны были выплачивать национальный подоходный налог в 2007 году. On the basis of the approved budget for the financial period 2007-2008, the budget line “Reimbursement of national taxes” under section 2, “Staff costs”, in part I, “Recurrent expenditure”, was overrun in 2007 owing to an increase in the national income tax liabilities of two staff members who were liable for national income tax in 2007.
Максимальное количество повторных попыток было превышено. The maximum number of retries has been exceeded.
Журнал Forbes считает, что доходы от обменной экономики в 2013 году превысила $3,5 млрд. Forbes magazine estimates that the sharing economy's 2013 revenues topped $3.5 billion.
Экономический рост превысил несколько процентов в год. Growth has exceeded several percent per year.
В течение следующих двух десятилетий, общие экономические потери от хронических болезней могут превысить $30 трлн. Over the next two decades, the total economic losses from NCDs could top $30 trillion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!