Примеры употребления "превосходству в воздухе" в русском

<>
«Благодаря превосходству в воздухе, американские военные делали карты среднего масштаба в большинстве районов мира», — говорит Форбс. “The US military’s air superiority made mapping at medium scales adequate for most areas of the globe,” Forbes says.
Самолет F-86 «Сейбр» стал в поп-культуре 1950-х годов символом американского превосходства в воздухе — он был включен в сценарии фильмов, попал на обложки журналов, а также на трафареты металлических коробочек для школьных завтраков. The F-86 Sabre became an icon of American air superiority in 1950s popular culture, written into movie scripts, depicted on magazine covers, and silk-screened on metal school lunchboxes.
Советы завоевали превосходство в воздухе и перешли в общее наступление — до самого Берлина. The Soviets had gained air supremacy and went on full offense...all the way to Berlin.
Что более важно, Индия имеет решительное превосходство в современных (закупленных в 80-90-е годы) высокоэффективных всепогодных боевых самолетах, поскольку у нее их 390 (из них многоцелевых боевых самолетов - 40 единиц Су-30, 50 единиц Мираж-2000; 70 обеспечивающих превосходство в воздухе истребителей Миг-29; и из числа истребителей-штурмовиков 110 Ягуаров и 120 Миг-27) против 30 старых многоцелевых боевых самолетов F-16 у Пакистана. More importantly, India has a decisive edge with 390 high performance modern (1980-90s acquisitions) all-weather combat aircraft (40 Sukhoi-30, 50 Mirage-2000 multi-role combat aircraft, 70 air superiority MiG-29, and 110 Jaguars and 120 MiG-27 strike aircraft) compared to Pakistan's 30-odd F-16 multi-role combat aircraft.
В случае с Пакистаном, повторяющиеся поражения в обычных войнах с их заклятым врагом, Индией, стали катализатором для готовности, согласно знаменитому высказыванию Зульфикара Али Бхутто, "есть траву" ради обеспечения противодействия превосходству в обычных и ядерных вооружениях Индии. Consider Pakistan, for which repeated defeat at the hands of its sworn enemy, India, in conventional wars has been the catalyst for its readiness "to eat grass," as Zulfikar Ali Bhutto famously put it, in order to counter India's conventional superiority and nuclear capabilities.
Пузырь лопнул в воздухе. The bubble burst in the air.
В развитых странах основное движение вперед наблюдается в странах, которые придают особое значение превосходству в образовании, государственным инвестициям в инфраструктуру и серьезному обучению без отрыва от производства. In developing countries, the main advances are found in countries that emphasize excellence in education, public investment in infrastructure, and serious on-the-job training.
Решение всё еще висело в воздухе. The decision was still in the air.
В воздухе витают слухи. There are rumors in the air.
Птица может парить в воздухе, не двигая крыльями. A bird can glide through the air without moving its wings.
Мельчайшие частицы в воздухе могут вызвать рак. Tiny particles in the air can cause cancer.
В воздухе плавала пыль. Dust was blowing in the wind.
"Сотовые телефоны - это действительно проблема, не только потому, что потенциально они могут создать помехи для навигационных устройств, но мы знаем благодаря ФКС, что они могут создавать помехи для вышек сотовой связи, когда самолет находится в воздухе", - сказал Розенкер. "Cell phones, that really is an issue, not just because potentially it could create interference with navigational devices, but we do know, according to the FCC, that it could interfere with cell phone towers when they're in the air," Rosenker said.
Но есть и технологии, которые действительно направлены на придание вот этим "картинкам в воздухе" осязаемости - например, интерференция нескольких направленных ультразвуковых лучей в определенной точке, где находится палец, дает ощущение, но пока оно очень слабое - как будто вам подули на подушечки. But there are technologies that are really aimed at giving these "images in the air" a sense of tangibility, for example, the interference of several targeted ultrasound rays in a specific point where the finger is located gives a sensation, but very weak right now, as if someone blew on your fingertip.
Их манит перспектива манипуляции виртуальными объектами в воздухе голыми руками, создания виртуальных открытых пространств. They are drawn by the prospect of manipulating virtual objects in the air with bare hands, creating virtual open spaces.
- Представим на минутку, что манипулирование виртуальными голографическими объектами в воздухе доступно не только Тони Старку из "Железного Человека", но и простому смертному. - Let us imagine for a minute that manipulation of virtual holographic objects in the air is available not only to Tony Stark from Ironman, but to a regular person.
Но спустя два года, когда с разницей в четыре месяца прямо в воздухе развалились два самолета, премьер-министр Уинстон Черчилль приказал поставить эти машины на прикол. But two years later, when two of the airliners broke up in mid-air within four months of each other, Prime Minister Winston Churchill ordered the fleet grounded.
Кроме того, у сербов тоже были МиГ-29, в связи с чем опознавание «свой-чужой» в воздухе было бы затруднено. In addition, the Serbs also flew Fulcrums, making identification in the air difficult.
На рассвете немцы господствовали в воздухе на всем фронте. Волны истребителей очищали небо от советских самолетов, а немецкие бомбардировщики утюжили танковые колонны противника. In the dawn hours of opening day, the Germans dominated the air over the front with waves of fighters sweeping the skies clear of Soviet aircraft, while German bombers pounded opposing armored columns below.
Опровергая стереотипы об аскетизме большевиков, он стал образцом щедрого комфорта в воздухе. Confounding stereotypes of Bolshevik austerity, it offered lavish comfort in the air.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!