Примеры употребления "превентивных мер" в русском с переводом "preventive action"

<>
Мы овладели философией предотвращения, мы вносим вклады в обсуждения, проводимые в Совете Безопасности, и мы же стали пионерами в определении превентивных мер. We have espoused the philosophy of prevention, we have contributed to the debate in the Security Council, and we have taken the lead in defining preventive actions.
Деятельность по ликвидации последствий аварийных сбоев предусматривает принятие превентивных мер, необходимых для сохранения важнейших рабочих приложений и данных для минимизации потерь в случае серьезных сбоев. Disaster recovery addresses the preventive actions required to preserve critical business software applications and data in order to minimize losses in the event of a significant disruptive episode.
Этот показатель был изменен в плане по программам на период 2008-2009 годов следующим образом: «выполнение всех (100 процентов) просьб государств-членов и региональных организаций о принятии превентивных мер». The indicator was changed in the programme plan for the period 2008-2009 to read: “100 per cent response to all requests of Member States and regional organizations for preventive action”.
Сообщество по вопросам развития стран юга Африки, председателем которого в настоящее время является Мозамбик, также изыскивает более эффективные способы выполнения своих задач, связанных с принятием превентивных мер и миротворчеством. The Southern African Development Community, which his country was currently chairing, was also seeking more effective ways of meeting its preventive action and peacekeeping objectives.
В-четвертых, мы считаем, что нам необходимо активизировать принятие превентивных мер, и, в связи с этим, я хотел бы выразить наше удовлетворение по случаю назначения Специального советника Генерального секретаря по предупреждению геноцида. Fourthly, we believe that we need to bolster preventive action and, in that regard, we would like to express our satisfaction at the appointment of the Special Adviser to the Secretary-General for the Prevention of Genocide.
В этой связи Управление Верховного комиссара отмечает рост числа пленных, захваченных органами власти, и решительный характер правительственных заявлений, однако оно по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу отсутствия надлежащих и эффективных превентивных мер и мер по защите гражданского населения. In this connection, the High Commissioner has taken note of the arrests made by the authorities and the strong words used by Government to describe its position, but she remains concerned about the lack of timely and effective preventive action and action to protect the civilian population.
Поэтому настоятельно необходимо укреплять активное сотрудничество и обеспечивать достижение кумулятивного эффекта в рамках взаимодействия между научными, технологическими и оперативными подразделениями системы Организации Объединенных Наций в целях более углубленного осмысления последствий Эль-Ниньо, прогнозирования потенциальных последствий и разработки превентивных мер. It is therefore imperative to strengthen active collaboration and generate synergy between science, technology and operational entities within the United Nations system to improve the understanding of the effects of El Niño, the prediction of potential impacts and the development of preventive actions.
Секция сотрудничает также с департаментами и отделами в штаб-квартире в реализации превентивных мер центральных учреждениях, в частности в том, что касается разработки программ стажировок по вопросам бдительности в связи с возможностью мошенничества, оценки уязвимости и механизмов усиления отчетности. The Unit also works with Departments and Divisions at Headquarters on preventive actions, notably on the development of training programmes on fraud awareness, vulnerability assessment and mechanisms to ensure more accountability.
В связи с утверждениями о сексуальной эксплуатации детей-беженцев в Западной Африке он подчеркнул необходимость принятия конкретных превентивных мер наряду с привлечением к личной и служебной ответственности сотрудников, уличенных в причастности к такой эксплуатации, но предостерег от огульных обвинений, порочащих репутацию сотрудников в целом. In relation to the allegations of sexual exploitation of refugee children in West Africa, he insisted on the need for concrete, preventive action, together with personal and managerial accountability measures for any staff found to be involved, but cautioned that the image of staff at large should not be tarnished by indiscriminate accusations.
просит Генерального секретаря изучить и рекомендовать надлежащие процедуры и механизмы, с помощью которых государства-члены могли бы с большей эффективностью поддерживать усилия Африки по устранению многочисленных причин конфликтов в Африке, включая их региональные аспекты, и по укреплению на скоординированной и непрерывной основе превентивных мер, а также постконфликтного миростроительства; Requests the Secretary-General to explore and recommend suitable arrangements and mechanisms through which Member States could more effectively support Africa's efforts to address the multiple causes of conflict in Africa, including their regional dimensions, and to strengthen, in a coordinated and sustained manner, preventive action as well as post-conflict peacebuilding;
Отсюда — необходимость углубления реформ, а также принятия превентивных мер на международном и национальном уровнях в целях ослабления проциклического характера притока частных ресурсов, улучшения регулирования в области задолженности, решения проблемы колебания цен на основные импортируемые и экспортируемые сырьевые товары и обеспечения необходимой социальной защиты, особенно для наиболее уязвимых слоев населения. Hence, the need to deepen the reforms as well as to take preventive actions — internationally and nationally — to lessen the pro-cyclical nature of private flows, improve debt management, address the problem of price fluctuations of main commodity imports and exports, and guarantee adequate levels of social protection — especially for the most vulnerable.
предлагает Генеральному секретарю изучить и рекомендовать надлежащие процедуры и механизмы, с помощью которых государства-члены могли бы с большей эффективностью устранять многодисциплинарные причины конфликтов, в том числе их региональные аспекты, и укреплять скоординированные и устойчивые процедуры, с помощью которых они могли бы оказывать финансовую и техническую помощь в осуществлении превентивных мер, а также постконфликтного миростроительства; Encourages the Secretary-General to explore and recommend suitable arrangements and mechanisms through which Member States could more effectively address the multidisciplinary causes of conflict, including their regional dimensions, and strengthen the coordinated and sustained manner in which they could provide financial and technical assistance in preventive action as well as post-conflict peace-building;
Это может произойти и будет происходить, если своевременно не предпринимать превентивные меры. They can and will do so unless preventive action is taken in a timely manner.
Если бы вы знали, что существует вероятность 95%, что ваш дом ограбят, вы бы не ждали; вы бы приняли превентивные меры. If you were told that there was a 95% chance that your house would be robbed, you would not wait; you would take preventive action immediately.
сообщить соответствующему (им) компетентному (ым) органу (ам) о причинах данного несоблюдения и корректирующих или превентивных мерах, которые были или будут приняты; и communicate to the relevant competent authority (ies) on the causes of the non-compliance and on corrective or preventive actions taken or to be taken; and
Те незначительные сбои, с которыми столкнулась ФАО, недвусмысленно подтвердили, что последствия были бы более серьезными, если бы Организация не приняла необходимые превентивные меры. The few minor glitches that FAO did encounter clearly demonstrated that the consequences would have been more severe had the organization failed to take the necessary preventive action.
Слишком часто мы тратим огромные средства для того, чтобы вести борьбу с пожаром, который мы могли бы легко потушить, приняв вовремя превентивные меры. Too often, we spend vast sums of money to fight fires that, in hindsight, we might more easily have extinguished with timely preventive action.
сообщить соответствующему (им) компетентному (ым) органу (ам) о причинах данного несоблюдения и о корректирующих или превентивных мерах, которые были или будут приняты; и communicate to the relevant competent authority (ies) on the causes of the non-compliance and on corrective or preventive actions taken or to be taken; and
Банки уполномочены в качестве превентивной меры иммобилизовывать или замораживать средства и иные финансовые активы попавших под подозрение кубинских или иностранных физических или юридических лиц. Banks are authorized to take preventive action by blocking or freezing the funds and other financial assets of Cuban or foreign individuals or legal persons under suspicion.
Насколько мы понимаем, этот аспект имеет особую важность на том этапе, когда именно гражданское население серьезно страдает от кризиса и когда превентивные меры, вводимые Советом, могут играть весьма важную роль. That aspect has special importance, we believe, at the moment when civilians are first affected by a crisis, at which time the preventive actions that the Council may deploy play a very important role.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!