Примеры употребления "preventive action" в английском

<>
They can and will do so unless preventive action is taken in a timely manner. Это может произойти и будет происходить, если своевременно не предпринимать превентивные меры.
On 16 October 2007 the Main Directorate of the Ministry of Internal Affairs and its departments were instructed to step up their preventive action against members of radical youth groups and to solve crimes against foreign nationals. 16 октября 2007 года Главное управление Министерства внутренних дел и его подразделения получили указание активизировать профилактические мероприятия с членами радикально настроенных молодежных групп и раскрытие преступлений, совершенных по отношению к иностранным гражданам.
Too often, we spend vast sums of money to fight fires that, in hindsight, we might more easily have extinguished with timely preventive action. Слишком часто мы тратим огромные средства для того, чтобы вести борьбу с пожаром, который мы могли бы легко потушить, приняв вовремя превентивные меры.
In 2003, following a number of strategic reports identifying that weakness in the law, the Federal Council began amending the Act with a view to extending the possibilities of preventive action available to the intelligence service (wire tapping, surveillance, etc.). Приняв к сведению целый ряд стратегических докладов, в которых отмечается эта слабость нормативной базы, Федеральный совет в 2003 году выступил с инициативой внесения в этот закон изменений с целью расширить перечень возможных профилактических мероприятий, проводить которые уполномочена служба внутренней разведки (прослушивание, наблюдение и т.п.).
The Southern African Development Community, which his country was currently chairing, was also seeking more effective ways of meeting its preventive action and peacekeeping objectives. Сообщество по вопросам развития стран юга Африки, председателем которого в настоящее время является Мозамбик, также изыскивает более эффективные способы выполнения своих задач, связанных с принятием превентивных мер и миротворчеством.
If you were told that there was a 95% chance that your house would be robbed, you would not wait; you would take preventive action immediately. Если бы вы знали, что существует вероятность 95%, что ваш дом ограбят, вы бы не ждали; вы бы приняли превентивные меры.
Banks are authorized to take preventive action by blocking or freezing the funds and other financial assets of Cuban or foreign individuals or legal persons under suspicion. Банки уполномочены в качестве превентивной меры иммобилизовывать или замораживать средства и иные финансовые активы попавших под подозрение кубинских или иностранных физических или юридических лиц.
The few minor glitches that FAO did encounter clearly demonstrated that the consequences would have been more severe had the organization failed to take the necessary preventive action. Те незначительные сбои, с которыми столкнулась ФАО, недвусмысленно подтвердили, что последствия были бы более серьезными, если бы Организация не приняла необходимые превентивные меры.
Through 2001, 31 projects have been approved, focusing on the following areas: small arms, peace operations, protection of communities from landmines, humanitarian operations, and human rights and preventive action. США. В 2001 году был утвержден 31 проект в следующих областях: стрелковое оружие, операции по поддержанию мира, защита общин от наземных мин, гуманитарные операции и права человека и превентивные меры.
Decision No. 488/2002 establishes a system for preventive action whenever animal or plant health, or agro-food quality, has been compromised, with a resulting risk to human health. Положение № 488/2002, в котором предусматривается система, позволяющая принимать превентивные меры во всех случаях возникновения угрозы для здоровья животных, растений или качества сельскохозяйственных продовольственных товаров, которая может создавать опасность для здоровья человека.
The indicator was changed in the programme plan for the period 2008-2009 to read: “100 per cent response to all requests of Member States and regional organizations for preventive action”. Этот показатель был изменен в плане по программам на период 2008-2009 годов следующим образом: «выполнение всех (100 процентов) просьб государств-членов и региональных организаций о принятии превентивных мер».
Fourthly, we believe that we need to bolster preventive action and, in that regard, we would like to express our satisfaction at the appointment of the Special Adviser to the Secretary-General for the Prevention of Genocide. В-четвертых, мы считаем, что нам необходимо активизировать принятие превентивных мер, и, в связи с этим, я хотел бы выразить наше удовлетворение по случаю назначения Специального советника Генерального секретаря по предупреждению геноцида.
It requested the Secretary-General to continue and strengthen efforts to implement the policy of zero tolerance of sexual exploitation and abuse in United Nations peacekeeping operations, and urged troop- and police-contributing countries to take appropriate preventive action. Она просила Генерального секретаря продолжать и активизировать усилия по проведению в жизнь политики абсолютной нетерпимости к сексуальной эксплуатации и сексуальным надругательствам в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций и настоятельно призвала страны, предоставляющие войска и полицейские силы, принимать надлежащие превентивные меры.
“The Security Council urges troop-contributing countries to take appropriate preventive action, including the conduct of pre-deployment awareness training, and to take disciplinary action and other action to ensure full accountability in cases of misconduct involving their personnel.” Совет Безопасности настоятельно призывает страны, предоставляющие войска, принять соответствующие превентивные меры, включая проведение информационно-разъяснительной работы перед развертыванием, и принять дисциплинарные и другие меры с целью обеспечить всю полноту ответственности в случаях неправомерного поведения их персонала».
In this connection, the High Commissioner has taken note of the arrests made by the authorities and the strong words used by Government to describe its position, but she remains concerned about the lack of timely and effective preventive action and action to protect the civilian population. В этой связи Управление Верховного комиссара отмечает рост числа пленных, захваченных органами власти, и решительный характер правительственных заявлений, однако оно по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу отсутствия надлежащих и эффективных превентивных мер и мер по защите гражданского населения.
The main purpose of the meeting was to develop practical cooperation at the working level in the field of conflict prevention and peace- building, early warning preventive action, consultation and coordination, division of labour, socio-economic root causes of conflict and promotion of democracy and prevention of terrorism. Главная цель совещания состояла в расширении практического сотрудничества на рабочем уровне в таких областях, как предупреждение конфликтов и миростроительство, превентивные меры в рамках раннего предупреждения, консультации и координация, разделение труда, основные социально-экономические причины конфликтов и содействие укреплению демократии и предупреждению терроризма.
In efforts to combat impunity, Mr. Guissé considers two possible actions: “preventive action, including all political, economic, legislative and administrative measures aimed at eliminating all practices and all procedures conducive to violations of economic, social and cultural rights” and penalties or compensation “aimed at penalizing violations which have already been committed”. Касаясь борьбы с безнаказанностью, г-н Гиссе обращает внимание на два вида возможных мер: " превентивные меры, включающие комплекс политических, экономических, законодательных и административных мер, направленных на прекращение любой практики или использования приемов, которые могут привести к нарушениям этих прав; а также репрессивные меры или меры по восстановлению нарушенных прав, предусматривающие применение санкций в случае уже совершенных нарушений ".
Requests the Secretary-General to explore and recommend suitable arrangements and mechanisms through which Member States could more effectively support Africa's efforts to address the multiple causes of conflict in Africa, including their regional dimensions, and to strengthen, in a coordinated and sustained manner, preventive action as well as post-conflict peacebuilding; просит Генерального секретаря изучить и рекомендовать надлежащие процедуры и механизмы, с помощью которых государства-члены могли бы с большей эффективностью поддерживать усилия Африки по устранению многочисленных причин конфликтов в Африке, включая их региональные аспекты, и по укреплению на скоординированной и непрерывной основе превентивных мер, а также постконфликтного миростроительства;
I need hardly remind the Assembly that, despite the progress achieved by our countries in the area of good governance and democratization, poverty and other development problems will continue to be for some years the principal sources of conflict in Africa, if vigorous, sustained preventive action is not taken to stem the tide. Нет необходимости напоминать Ассамблее о том, что несмотря на прогресс, достигнутый нашими странами в области благого управления и демократизации, ликвидации нищеты и в решении других проблем развития, Африка на протяжении ряда лет будет выступать основным источником конфликта, если не будут приняты решительные превентивные меры на пути этого процесса.
In relation to the allegations of sexual exploitation of refugee children in West Africa, he insisted on the need for concrete, preventive action, together with personal and managerial accountability measures for any staff found to be involved, but cautioned that the image of staff at large should not be tarnished by indiscriminate accusations. В связи с утверждениями о сексуальной эксплуатации детей-беженцев в Западной Африке он подчеркнул необходимость принятия конкретных превентивных мер наряду с привлечением к личной и служебной ответственности сотрудников, уличенных в причастности к такой эксплуатации, но предостерег от огульных обвинений, порочащих репутацию сотрудников в целом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!