Примеры употребления "превентивного механизма" в русском

<>
Функции национального превентивного механизма по Факультативному протоколу выполняет Государственный уполномоченный по правам человека (в соответствии с поправкой к Закону о Государственном уполномоченном по правам человека, вступившей в силу 1 января 2006 года). The functions of the national preventive mechanism in terms of the Optional Protocol are performed by the Public Defender of Rights (under an amendment to the Public Defender of Rights Act which took effect on 1 January 2006).
В июле 2008 года УВКПЧ провело совместно с учреждением семинар по теме национального превентивного механизма, предусмотренного Факультативным протоколом к Конвенции против пыток. In July 2008, OHCHR held a workshop with the institution concerning the national preventive mechanism under the Optional Protocol to the Convention against Torture.
обязанность принимать меры внутреннего контроля: выработка процедур применения мер предосторожности и соответствующей подготовки служащих; все данные должны сохраняться, с тем чтобы можно было проследить их происхождение; структуры, подпадающие под действие превентивного механизма по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, должны разработать внутренние процедуры с учетом характера своей деятельности в целях выполнения обязанности проявлять бдительность в этой области. The following internal scrutiny measures should be made compulsory: definition of procedures for applying scrutiny rules; staff training; preservation of all information to ensure that it is traceable; and persons responsible for implementing preventive measures to combat money-laundering and terrorism financing should establish internal procedures tailored to the specificities of their particular activity in order to meet the scrutiny requirements in this field.
Вместе с тем проверка соответствия Парижским принципам усложняется из-за того, что некоторые страны в Латинской Америке объединили роль национального превентивного механизма и существующего механизма омбудсмена по правам человека, зачастую исходя из бюджетных соображений. Verification of compliance with the Paris Principles was made difficult, however, by some countries in Latin America having merged the role of a national preventive mechanism with that of an existing human rights ombudsman, often for budgetary reasons.
Как рассказал "РГБ" глава строительной компании "Профи-инвест" Анатолий Демьянко, сметные нормативы давно устарели, но другого механизма бизнесу пока не предложено. As the Head of Profi-Invest construction company, Anatoly Demyanko, told RGB, the estimate norms have been out of date for quite some time, but no other mechanism has been offered to businesses thus far.
В поддержку превентивного удара по «Хезболле» недавно высказался Дори Гольд, которого Биньямин Нетаньяху назначил генеральным директором министерства иностранных дел Израиля. The case for preventive military action against Hezbollah was recently made by Ambassador Dore Gold, who is considered close to Netanyahu and was just appointed director general of the Israeli Foreign Ministry.
В заявлении РАЭК подчеркивается, что более эффективной мерой было бы создание механизма информирования пользователя о том, где осуществляется запись, систематизация его персональных данных. In its announcement, the RAEC emphasizes that a more effective measure would have been to create a mechanism to inform the user about where the recording, categorization, and so forth of his or her personal information is being carried out.
В таком случае у нее все еще оставался бы потенциал и возможность превентивного удара, но как пчела, она могла бы ужалить лишь раз. It would still have its full first-strike and retaliatory capacity, but, like a bee, it would be able to sting only once.
Однако Евромайдан стал ярким свидетельством возникновения нового механизма общения, который можно определить как язык ценностей. But what was powerfully witnessed during the Euromaidan was the emergence of a new modality of communication that we might call a language of values.
В случаях, когда на горизонте появляется такая угроза, она требует превентивного вмешательства. Where such damage looms as a threat, early prevention is required.
Помимо временного фактора, проблема с палатами состоит еще и в отсутствии юридического механизма для обеспечения независимого выбора судей в рамках существующей системы. Apart from the time factor, the problem with chambers is that there is no legal mechanism to ensure the independent selection of judges within the existing system.
Некоторые убеждены, что ядерный Иран - это худший из всех возможных сценариев, и даже более плохой, чем побочный эффект от превентивного удара. Some are convinced that a nuclear Iran is the worst of all possible scenarios, worse even than the fall-out from a pre-emptive strike.
2.1. При совершении торговых операций используются два механизма котирования: «По запросу Клиента» или «Потоковые котировки». 2.1. There are two quotation mechanisms which are used to trade: Request Execution and Instant Execution.
Относительно превентивного использования силы, традиционные интерпретации Статьи 51 Устава ООН (которая дает право на самооборону) позволяют государству, которому угрожают, предпринимать упреждающие действия перед лицом надвигающегося нападения, но не применять силу превентивно против долгосрочных угроз. Regarding preventive use of force, traditional interpretations of Article 51 of the UN Charter (which provides a right of self-defense) allow a threatened state to take pre-emptive action in the face of imminent attack, but not to use force preventively against longer term threats.
Для улучшения механизма торговли и обеспечения более быстрой реакции на изменение рыночных условий FxPro cTrader предлагает доступную по одному щелчку мыши функцию, с помощью которой можно открывать позиции при помощи одного нажатия на кнопку. To facilitate trading and allow for faster reactions to changing market conditions, FxPro cTrader has a single-click trading function that allows positions to be opened with a click of a button.
Международное сообщество не примет эту форму массового превентивного задержания с продолжающимися обвинениями в жестоком обращении и пытках. The international community will not accept this form of massive preventive detention, with continuing allegations of abuse and torture.
Что такое сворачивание? В мире финансов сворачивание означает запланированное сокращение программы количественного смягчения (QE) – механизма покупки облигаций США, принятого Федеральной резервной системой, с возможным полным прекращением этой программы. What is tapering? In finance, tapering refers specifically to the anticipated reduction of quantitative easing (QE) – the US Federal Reserve's economic stimulus bond buying programme – with a view to potentially winding it down completely.
Его члены согласились с тем, что могут быть «сценарии кошмара», которые комбинируют и то и другое и которые могут потребовать превентивного использования силы. Its members agreed that there could be “nightmare scenarios” that combine the two and might require the preventive use of force.
ETF зависят от эффективности арбитражного механизма, который обеспечивает ценовое отслеживание базового актива. ETFs are dependent on the efficacy of the arbitrage mechanism in order for their share price to track net asset value.
призывает Программу Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и другие учреждения по контролю над наркотиками и обеспечению развития, международные финансовые учреждения и региональные банки развития находить новые формы финансовой помощи программам альтернативного развития, в том числе превентивного альтернативного развития, и возможности для использования новых и нетрадиционных механизмов финансирования; Calls upon the United Nations International Drug Control Programme and other drug control and development agencies, international financial institutions and regional development banks to explore new forms of financial assistance for programmes for alternative development, including preventive alternative development, and possibilities for new and innovative funding mechanisms;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!