Примеры употребления "преамбулы" в русском с переводом "preamble"

<>
Обсуждение было построено на основе текста преамбулы, содержащегося в " Концепции Председателя ". The discussion was based on the text of the preamble as contained in the “Chairperson's perception” paper.
Возможны два варианта преамбулы: сказать Богу да или сказать Богу нет. The preamble has a binary choice: yes to God, no to God.
В ответ на это было заявлено, что объем и содержание проекта преамбулы в целом согласуются с предыдущими документами ЮНСИТРАЛ. In response, it was observed that the length and content of the draft preamble were generally in line with previous UNCITRAL instruments.
Название взято из преамбулы Устава ООН, в котором говорится о стремлении "содействовать социальному прогрессу и повышению стандартов жизни при большей свободе". The title comes from the preamble to the UN charter, which speaks of striving “to promote social progress and better standards of life in larger freedom.”
Мартовская сессия 2007 года, которая позволила разработать окончательный проект принципов, была посвящена рассмотрению преамбулы и двух проектов принципов, оставленных в квадратных скобках. The March 2007 session, at which the final draft of the draft principles was prepared, focused on the preamble and the two draft principles left in square brackets.
Намерения сторон могут быть установлены на основании текста договора, в том числе его преамбулы и приложений к нему, а также подготовительных документов и обстоятельств заключения договора. It could be ascertained from the text of the treaty, including its preamble and annexes, and also from the travaux préparatoires of the treaty and the circumstances of its conclusion.
Четвертый пункт преамбулы является новым, и в нем признается ценный вклад должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций в реализацию принципов и целей Устава. The fourth paragraph of the preamble was new and recognized the valuable contribution of United Nations officials and experts on mission towards the fulfilment of the principles and purposes of the Charter.
Он также отмечает, что в пункте 3 слова " финансирования под дебиторскую задолженность " заключены в квадратные скобки до принятия окончательного решения о названии проекта конвенции и преамбулы к ней. He also pointed out that the words “receivables financing” in paragraph 3 had been placed in square brackets until a final decision was reached on the title and preamble of the draft Convention.
Проект протокола состоит из преамбулы, материально-правовой части, которая заменит нынешнее определение «операции Организации Объединенных Наций», содержащееся в статье 1 (c) Конвенции, и нескольких положений, регулирующих связь между протоколом и Конвенцией: The draft Protocol consists of a preamble, a substantive clause which would replace the current definition of “United Nations operation” contained in article 1 (c) of the Convention, and a series of provisions governing the relationship between the Protocol and the Convention:
Самый последний проект текста90 состоит из преамбулы, 22 статей и нескольких правил, и в основу его положен двухъярусный подход, предусматривающий применение обязательных требований во всех районах и специальных требований только в отдельных районах. The most recent draft text90 consists of a preamble, 22 articles and several regulations, based on a two-tier approach, with mandatory requirements applicable in all areas and special requirements applicable only in certain areas.
Положения преамбулы Устава предусматривают урегулирование споров или ситуаций, которые могут привести к нарушению мира, а статья 2 указывает, что подобное урегулирование должно осуществляться «мирными средствами, в согласии с принципами справедливости и международного права». The preamble of the Charter envisages settlement of disputes or situations which might lead to a breach of peace and Article 2 stipulates that such settlements are to be reached “by peaceful means” and in conformity with the principles of justice and international law.
Будучи федеральным канцлером Австрийской Республики, я сделаю все возможное для того, чтобы обеспечить строгую реализацию преамбулы и Программы правительства (которую можно найти на интернет-странице австрийского правительства по адресу http://www.austria.gv.at.). As Federal Chancellor of the Republic of Austria I will do my utmost do ensure the strict implementation of the Preamble and the Government Program (which can be found on the website of the Austrian Federal Government http://www.austria.gv.at.)
В целях ускорения процесса представитель Республики Корея предлагает обратиться к Секретариату с просьбой заранее разработать тексты преамбулы и заключительных положений, чтобы государства-члены могли с ними ознакомиться, и передать их на рассмотрение Специального комитета. In order to speed up the proceedings, he suggested that the Secretariat be requested to prepare drafts of a preamble and final clauses in time for Member States to take cognizance thereof and submit those drafts to the Ad Hoc Committee for consideration
Г-жа Риверо согласна с тем, что следует убрать ссылку на элемент риска в фразе, заключенной в квадратные скобки в третьем пункте преамбулы, которая в случае включения создаст дополнительный инициирующий механизм для применения проекта протокола. He agreed that the reference to an element of risk contained in brackets in the third paragraph of the preamble should be deleted, as its inclusion would impose an additional trigger mechanism for the application of the draft protocol.
Эффективное обеспечение этих прав подразумевает, что государства создают систему предоставления бесплатных услуг адвокатов и переводчиков, а также услуг в виде юридической помощи или консультаций и устного перевода для лиц, принадлежащих к группам, упомянутым в последнем пункте преамбулы; Effectively guaranteeing these rights implies that States parties must set up a system under which counsel and interpreters will be assigned free of charge, together with legal help or advice and interpretation services for persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble.
Он утверждал, что, поскольку неправительственная организация не была представлена в зале заседаний, Комитет нарушил положения преамбулы резолюции о его учреждении, где говорится, что Совет должен поощрять широту опыта и разнообразие взглядов, высказываемых неправительственными организациями в ходе его прений. He maintained that, as the non-governmental organization was not present in the room, the Committee had violated the preamble to its own founding resolution, which stipulated that the Council should encourage “the breadth and diversity of views” contributed by non-governmental organizations at its deliberations.
Принимая во внимание принципы и обязательства, вытекающие из Устава Организации Объединенных Наций, в частности из его преамбулы и статей 1, 2, 55 и 56, направленные, среди прочего, на содействие всеобщему уважению и соблюдению прав человека и основных свобод, Bearing in mind the principles and obligations under the Charter of the United Nations, in particular the preamble and Articles 1, 2, 55, and 56, inter alia to promote universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms,
В пункте 11 преамбулы Конституции говорится, что мы подтверждаем наше желание мирно сотрудничать со всеми народами, разделяя с ними наши идеалы свободы, справедливости и солидарности, на основе принципов равенства, взаимных интересов, взаимоуважения, национального суверенитета, территориальной целостности и невмешательства. Paragraph 11 of the Preamble to the Constitution affirms the will of Chad to cooperate in peace and friendship with all peoples sharing its ideals of freedom, justice and solidarity, based on the principles of equality, reciprocal interests and mutual respect, and of national sovereignty, territorial integrity and non-interference.
Последний пункт преамбулы, который гласит «[будучи убеждены в том, что семья как базовая ячейка общества должна получать поддержку, информацию и услуги, позволяющие ей вносить вклад в дело полного осуществления на равной основе прав инвалидов]», по-прежнему заключен в квадратные скобки. The last paragraph of the preamble, which states “[Convinced that the family, as the fundamental group of society, should receive support, information, and services to enable it to contribute towards the full and equal enjoyment of the rights of persons with disabilities],” is still between brackets.
В этой формулировке из преамбулы проекта статей Комиссии о гражданстве физических лиц в связи с правопреемством государств отражена давняя идея, закрепленная, в частности, в Гаагской конвенции, регулирующей некоторые вопросы, связанные с коллизией законов о гражданстве, от 12 апреля 1930 года, которая гласит: This language from the preamble to the Commission's draft articles on the nationality of natural persons in relation to the succession of States reflects an old idea expressed, inter alia, in the Convention on Certain Questions relating to the Conflict of Nationality Laws, signed at The Hague on 12 April 1930, which provides that:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!