Примеры употребления "преамбуле" в русском

<>
Эти принципы повторяются в преамбуле Программы правительства. These principles are reiterated in the Preamble to the Government Program.
В преамбуле проекта резолюции содержится напоминание о том, что, хотя главную ответственность за развитие Африки несут африканских страны, поддержка и помощь со стороны международного сообщества являются необходимым условием для экономического восстановления континента. In its preambular part, the draft resolution recalls that while the primary responsibility for the development of Africa remains with African countries, the support and assistance of the international community are essential to the continent's economic recovery.
В преамбуле к конституции говорится, что Европа "едина в своем многообразии". The preamble of the Constitution states that Europe is "united in its diversity."
В заключение мне хотелось бы вновь подтвердить приверженность Соединенных Штатов ДНЯО и их твердому обязательству по преамбуле " приложить все усилия для предотвращения опасности возникновения такой [ядерной] войны и принять меры для обеспечения безопасности народов ". I conclude by reaffirming the commitment of the United States to the NPT and to its enduring preambular undertaking “to make every effort to avert the danger of [nuclear] war and to take measures to safeguard the security of peoples”.
В Европе Ватикан лоббировал признание Бога в преамбуле к проекту конституционного договора ЕС. In Europe, the Vatican lobbied for acknowledgement of God in the preamble to the proposed European Constitutional Treaty.
Что касается гуманитарных вопросов, то Испания с удовлетворением отмечает, что в преамбуле резолюции говорится о намерении всех сил действовать в соответствии с международным правом, включая гуманитарное право, а также сотрудничать с соответствующими международными организациями. With regard to humanitarian issues, Spain is pleased that the preambular part of the resolution notes the commitment of all forces to act in accordance with international law, including humanitarian law, and to cooperate with relevant international organizations.
Главная цель новой конституции заключается в ее преамбуле, которая закрепляет Косово как неотделимую часть Сербии. The main purpose of his new constitution is its preamble, which enshrines Kosovo as an inalienable part of Serbia.
В преамбуле также затрагивается целый ряд других важных актуальных проблем, таких, как необходимость создания потенциала в области осуществления Конвенции; проблемы незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла; ухудшение состояния морской среды в результате осуществляемой на суше деятельности и загрязнения с судов; и преступления на море. The preambular part also touches upon a number of important current issues, such as the need for capacity-building for the implementation of the Convention; the problems of illegal, unreported and unregulated fishing; the degradation of the marine environment both from land-based sources and pollution from ships; and crimes at sea.
И, несомненно, в преамбуле Хартии было бы уместно упомянуть идеи Центрально-Европейских революций 1989 года. And it would surely be fitting if the preamble to that Charter made explicit reference to the ideals of the central European revolutions of 1989.
Вместе с тем при решении вопроса в соответствии со статьей 39 в качестве основы для принятия мер по поддержанию или восстановлению мира, Совет обычно прибегает к эмпирическому подходу и ограничивается общими ссылками на главу VII в преамбуле своих резолюций в качестве правовой основы для своих действий. However, when making a determination under Article 39 as a prerequisite to the adoption of measures to maintain or restore peace, the Council generally takes an empirical attitude and settles for a general reference to Chapter VII in the preambular part of its resolutions as the legal foundation for its actions.
В преамбуле мы лишь добавляем ссылку на резолюцию 55/33 В от 20 ноября 2000 года. In the preamble, we have merely added a reference to resolution 55/33 B of 20 November 2000.
В преамбуле Генеральная Ассамблея подчеркнула, что Основные принципы и руководящие положения " не создают новых международных или внутренних правовых обязательств, а определяют механизмы, формы, процедуры и методы осуществления имеющихся правовых обязательств в соответствии с международными нормами в области прав человека и международного гуманитарного права, которые дополняют друг друга, хотя и различны по охватываемым ими нормам ". The General Assembly emphasized in the preambular part of the resolution that the Basic Principles and Guidelines “do not entail new international or domestic legal obligations but identify mechanisms, modalities, procedures and methods for the implementation of existing legal obligations under international human rights law and international humanitarian law which are complementary though different as to their norms”.
Вскоре после войны Совет Безопасности ООН объявил в преамбуле к Резолюции 242, что "недопустимо забирать земли силой". Shortly after the war, the UN Security Council declared in the preamble to Resolution 242 that "it is inadmissible to occupy land by force."
В преамбуле нового договора по СНВ говорится, что соглашение не будет "подрывать жизнеспособность и эффективность стратегических наступательных вооружений сторон". The language in the preamble to New START states that the agreement will not "undermine the viability and effectiveness of the strategic offensive arms of the Parties."
Только при применении такого подхода можно добиться резкого снижения уровня выбросов парниковых газов, о чем говорится в преамбуле проекта резолюции. Only through that approach could the deep cuts in greenhouse gas emissions mentioned in the preamble to the draft resolution be achieved.
Таиланд не принимал и не применяет национальных законов или мер, подобных тем, о которых говорится в преамбуле к вышеупомянутой резолюции. Thailand has not promulgated and applied domestic laws or measures of the kind referred to in the preamble of the aforesaid resolution.
Один из споров, вызванный первой редакцией Европейской конституции, обнародованной на этой недели, касается включения ясного упоминания христианского наследия в преамбуле конституции. One controversy surrounding the draft constitution for the European Union is whether or not to include an explicit reference to Europe's Christian heritage in its preamble.
Правительство Княжества Лихтенштейн не принимало и не применяло законов и мер, подобных тем, которые упоминаются в преамбуле к резолюции 60/12. The Government of the Principality of Liechtenstein has not promulgated or applied any laws or measures of the kind referred to in the preamble to resolution 60/12.
В преамбуле к Уставу ЮНЕСКО говорится: «Поскольку войны начинаются в сознании людей, то именно в сознании людей необходимо организовать защиту мира». The preamble to the Constitution of UNESCO declares, “Since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defenses of peace must be constructed.”
Правительство Княжества Лихтенштейн не принимало и не применяло законов или мер, подобных тем, о которых говорится в преамбуле к резолюции 58/7. The Government of the Principality of Liechtenstein has not promulgated nor applied any laws or measures of the kind referred to in the preamble to resolution 58/7.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!