Примеры употребления "практической" в русском

<>
Переводы: все3649 practical2999 practice276 applied15 другие переводы359
Без практической реализации все договоры на свете ни к чему нас не приведут. Without implementation, all of the treaties in the world would lead us nowhere.
Повышение расходов на техническое обслуживание аппаратных средств и соответствующие услуги связаны с практической реализацией проектов в области информационных технологий и коммерческих проектов. With respect to increased requirements under computer-related maintenance and services, these are attributable to the implementation of information technology and business projects.
Необходимо и впредь содействовать развитию транзитных коридоров, в частности, в деле разработки концепции и ее практической реализации, а также путем обмена передовой практикой. Corridor developments needed to be supported further, in particular in relation to conceptualization and implementation, and through the sharing of best practices.
Финансирование, передача экологически чистых технологий и деятельность по созданию потенциала — все это имеет исключительно важное значение для практической реализации критериев и показателей устойчивого лесопользования. Finance, transfer of environmentally sound technologies and capacity-building are all critical to the implementation of criteria and indicators for sustainable forest management.
Центры и программы ЭМПРЕТЕК доказали свою высокую полезность при разработке соответствующих программ, действуя в качестве координаторов при популяризации концепции деловых связей и ее практической реализации. In the development of programmes, EMPRETEC centres and programmes have proved very useful, acting as focal points in promoting the business linkage concept and in its implementation.
Слабые места заключаются, в первую очередь, в отсутствии надлежащего потенциала людских ресурсов, включая общую нехватку квалифицированных кадров, и отсутствие навыков управления, планирования и практической реализации. Inadequate human capacity includes the general shortage of trained staff, and a lack of management, planning and implementation skills constitute major weaknesses.
В целях обеспечения практической реализации стратегий и программ некоторые правительства разработали руководящие принципы осуществления программ, предусматривающие предоставление властям, ответственным за их выполнение, полезной информации и помощи. To ensure that policies and programmes are actually implemented, some Governments have elaborated programme implementation guidelines, which provide useful information and assistance to those authorities responsible for implementation.
Эффективное управление планом практической реализации в соответствии с резолюцией 59/311 Генеральной Ассамблеи станет важнейшим фактором укрепления общесистемной координации осуществления Маврикийской стратегии и контроля за этим осуществлением. Effective management of the plan of operationalization, in accordance with resolution 59/311, will be key to enhancing system-wide coordination and monitoring of Mauritius Strategy implementation.
На основе представленных вниманию участников результатов исследований и итогов последовавших дискуссий участники совещания утвердили ряд рекомендаций, которые могут служить ориентирами при формировании политики и практической реализации программ. Based on the research findings presented and the ensuing discussions, the meeting adopted several recommendations, providing guidelines for the formulation of policies and the implementation of programmes.
Региональное бюро для Африки, БПР и Управление оценки будут добиваться совершенствования аспектов программ, касающихся контроля и оценки, и одновременно корректировать стратегии, чтобы сосредоточить внимание на вопросах практической реализации. The Regional Bureau for Africa, BDP and the Evaluation Office will work to strengthen the monitoring and evaluation dimensions of programmes, while adjusting strategies to focus on implementation issues.
В принципе формальное принятие стратегии не оказало ожидавшегося воздействия на деятельность по линии технического сотрудничества с точки зрения разработки программ, механизмов мобилизации ресурсов и организации и практической реализации деятельности. Basically, the formal adoption of the Strategy has not had the expected impact on technical cooperation activities in terms of programme development, fund raising patterns and delivery and implementation.
В интересах практической реализации ОВО должны быть реалистичными и четко определенными; оставлять достаточно стимулов для осуществления; предусматривать возможность корректировки- но не просто по своему усмотрению- и учитывать технологический прогресс. If they are to offer workable solutions, USOs should be realistic and clearly defined; leave sufficient incentives for implementation; be adaptable- though not arbitrary- and take account of technological changes.
Позитивный аспект заключается в том, что законопроекты представляются тогда, когда в этом ощущается необходимость, и что в действующие законы вносятся изменения для учета уроков, извлеченных в ходе их практической реализации. The positive aspect to be retained was that legislation was proposed when a need was identified and that existing laws were amended to take into account lessons learned in their implementation.
И тем не менее, хотя мы и отмечаем положительное отношение стран-кредиторов, мы считаем, что условия по практической реализации этих инициатив, устанавливаемые ими, часто приводят к уменьшению их положительного воздействия. Nonetheless, while we would stress the positive attitude of the creditor countries, we believe that the conditions placed on the implementation of these initiatives often minimize their impact.
Поэтому на этапе практической реализации необходимо также принимать во внимание уровни развития экономических и фондовых рынков в различных странах, а также разницу в юридических и культурных традициях и административных возможностях. At the implementation stage, it was thus also necessary to take account of different countries'levels of economic and capital market development, as well as differing legal and cultural traditions and administrative capacities.
В докладе Швеции рассказывалось о практической реализации проекта, связанного с системой почтовых адресов в сельских районах Швеции, предусматривающего замену старой системы почтовых адресов на адреса, основу которых составляют наименования населенных пунктов и дорог. The report of Sweden discussed the implementation of an addressing system for rural areas in Sweden, whereby the letterbox address would be replaced with an address based on settlement name and road name.
Для устранения пробелов в практической реализации резолюции 1612 (2005) необходимы совместные действия всех заинтересованных сторон, включая затронутые государства, стороны в конфликте, учреждения Организации Объединенных Наций, миротворческие и вспомогательные подразделения и международное сообщество в целом. The effective closing of the gaps in the implementation of resolution 1612 (2005) will require concerted action by all stakeholders, including affected States, parties to conflict, United Nations entities, peacekeeping and support units and the international community as a whole.
Руководящий комитет Целевой группы по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах будет созываться для регулярного рассмотрения общего прогресса в области наблюдения и отчетности, с уделением особого внимания практической реализации и работе этого механизма. A steering committee of the Task Force on Children and Armed Conflict will be convened to undertake a regular review of overall progress in monitoring and reporting, focusing particularly on the implementation and functioning of the mechanism.
Вместо этого следует уделить повышенное внимание вопросу практической реализации принятых в июне 2006 года Межучрежденческим постоянным комитетом (МПК) Оперативных руководящих принципов защиты прав человека в условиях стихийных бедствий и сопровождающего этот документ методического руководства. Instead, more attention needs to be given to the implementation of the June 2006 Inter-Agency Standing Committee (IASC) operational guidelines on human rights and natural disasters and the accompanying manual.
Для применения ИКТ в целях развития различными подразделениями системы Организации Объединенных Наций характерны не только различия, обусловленные соответствующими мандатами организаций, но и заметные сходства и растущие усилия по обеспечению согласованности применяемых подходов и практической реализации. The application of ICT for development by different entities of the United Nations system differs according to the respective mandates of the organizations, but there are also strong commonalities and growing efforts at ensuring consistency in approach and implementation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!