Примеры употребления "праздновала" в русском

<>
Переводы: все227 celebrate195 party19 commemorate13
Моя мать праздновала мой день рождения со мной, но без меня. My mother had been celebrating my birthday with me, without me.
В этом году вся Восточная Европа праздновала свою мирную победную революцию против коммунизма. Across Eastern Europe throughout this year, people have celebrated their peaceful, victorious revolutions against communism.
Я начинаю с момента 50 лет назад, когда Африка праздновала независимость в большинстве стран. I start 50 years ago when Africa celebrated independence in most countries.
Или может быть она праздновала свою свободу, пока ее любовник, избавлялся от ее мужа. Or maybe she was celebrating her freedom while her lover bumped off her husband.
В конце концов, было бы не смешно, если бы благотворительная организация, которая оказывает помощь голодающим, праздновала бы свою собственную безрезультатность; практическая ценность в этом случае была бы первостепенной, потому что это было бы единственной реальной причиной для существования благотворительной организации. After all, it would not be funny if a charity dedicated to famine relief celebrated its own ineffectiveness; practical value in that case would be paramount, because it would be the only real reason for the charity to exist.
В феврале я была в Конго. Я танцевала и праздновала с женщинами, пережившими разрушение самих себя, в прямом, нам не постижимом, смысле - разрушение, потому что другие огрубевшие, психопатические личности по всей этой прекрасной стране подпитывают эту нашу склонность к iPod-ам, Pad-ам и прочим побрякушкам, которые дальше отделяют нас от умения чувствовать их боль, их страдания, их смерть. I was in Congo in February, dancing and celebrating with women who've survived the destruction of their selves in literally unthinkable ways - destroyed because other brutalized, psychopathic selves all over that beautiful land are fueling our selves' addiction to iPods, Pads, and bling, which further disconnect ourselves from ever feeling their pain, their suffering, their death.
Но что именно они праздновали? But what exactly was there to celebrate?
"Мы проведем празднование помолвки в церкви". We'll have an engagement party at church.
Во Франции 10 мая - это день празднования отмены рабства. In France, May 10 is a day to commemorate the abolition of slavery.
Это, безусловно, повод для празднования. That is certainly something to celebrate.
Мы празднуем, а не книжки обсуждаем. This is a party, not a book report.
В 2010 году мир будет праздновать шестьдесят пятую годовщину победы над фашизмом. In 2010 the world will commemorate the sixty-fifth anniversary of the victory over fascism.
Я могу и Хануку праздновать. I can celebrate Hanukkah, too.
Мы празднуем день рождения нового города. We're throwing a birthday party for a new city.
Во время своего недавнего визита в Копенгаген для празднования Международного женского дня я принимала участие во множестве разговоров, аналогичных разговорам, звучащим по всей Европе: In a recent visit to Copenhagen to commemorate International Women's Day, I took part in many conversations that duplicate others throughout Europe:
Но слишком рано праздновать победу. But it is too early to celebrate.
Празднование его дня рождения будет завтра в три часа. His birthday party is to be held at three tomorrow.
19 ноября сторонники Чарлза Маргэя, лидера Народного движения за демократические преобразования, сорвали церемонию празднования пятьдесят второй годовщины одного из средних учебных заведений в Бо, на которой почетным гостем был вице-президент Соломон Берева. On 19 November, supporters of Charles Margai, the leader of the People's Movement for Democratic Change, disrupted a ceremony organized to commemorate the fifty-second anniversary of a college in Bo, where Vice-President Solomon Berewa was the guest of honour.
Мы каждый год празднуем Рождество. We celebrate Christmas every year.
Он сделал это публично по случаю празднования его компании. He timed it to coincide with his company's launching party.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!