Примеры употребления "правонарушениями" в русском с переводом "offence"

<>
Военными правонарушениями являются правонарушения военнослужащих действительной или срочной службы, касающиеся нарушений дисциплины в вооруженных силах или причинения ущерба военной собственности. Military offences are those involving military personnel, whether enlisted or conscripted, and which concern discipline within the armed forces or harm to military property.
Следует отметить, однако, что бродяжничество и попрошайничество являются правонарушениями, подлежащими наказанию в соответствии со статьями 284, 285 и 286 Уголовного кодекса Руанды. However, it should be recalled that vagrancy and begging were offences punishable by articles 284, 285 and 286 of the Criminal Code of Rwanda.
рассмотрение дел гражданских лиц, не имеющих никакой функциональной связи с армией, в связи с правонарушениями в отношении военнослужащих (пассивная персональная компетенция военных трибуналов); Trial of civilians who have no functional ties to the military for offences committed against a member of the armed forces (passive personal competence of military tribunals);
В пункте 37 описывалась общая процедура рассмотрения жалоб на действия сотрудников полиции в связи с совершенными ими уголовными правонарушениями при выполнении ими своих обязанностей. Paragraph 37 described the general procedure for handling charges against the police for alleged criminal offences in the course of their work.
Между тем имеется расхождение во мнениях в отношении того, могут ли какие-либо деяния (и, если могут, то какие) быть признаны преступлениями или правонарушениями. There are, however, differences of opinion concerning whether any acts, and if so what kind of acts, could be recognized as crimes or offences covered by the obligation in question.
Для сотрудников судебной полиции регулярно организуются учебно-ознакомительные курсы и курсы по переподготовке и повышению квалификации в вопросах борьбы с финансовыми правонарушениями, связанными с организованной преступностью и терроризмом. Beginners', retraining and advanced training courses are regularly organized for officers of the judicial police concerning financial offences related to organized crime and terrorism.
Требование общественности повысить эффективность борьбы с правонарушениями, увеличение среди них числа уголовных преступлений и повышение эффективности работы полиции привели к росту числа лиц, осужденных и приговоренных к тюремному заключению. Public demand for more effective prosecution of offences, increasing criminalization of deviant behaviour and increased police efficiency had resulted in a greater number of persons being convicted and sentenced.
обеспечить для всех лиц, лишенных свободы в связи с административными правонарушениями, публичную и состязательную процедуру, гарантирующую справедливое судебное разбирательство по определению статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах; Provide all persons deprived of their liberty for administrative offences with a public and adversarial procedure that guarantees a fair trial, as defined in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights;
По заявлениям местных средств информации, в целом наиболее распространенными правонарушениями были нарушения общественного порядка, нападения на людей, кражи со взломом, воровство, управление транспортом в нетрезвом состоянии и причинение материального ущерба. According to the local media, in general the most common offences are disorderly conduct, assault, burglary, larceny, drunken driving, property damage and sex-related offences.
В июле 2007 года Национальное собрание утвердило уголовный кодекс с внесенными в него поправками, согласно которым производство, подделка, распространение, продажа незаконных паспортов и проездных документов и обладание ими являются уголовными правонарушениями. The National Assembly adopted an amended penal code in July 2007 that stipulates as criminal offences the making, forgery, distribution, sale and possession of illegal passports and other travel documents.
В первоначальных вариантах проекта протокола прямо рассматривался вопрос о включении положения, гласящего, что действия детей- жертв торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, непосредственно связанные с этими правонарушениями, не должны криминализироваться. In the initial versions of the draft protocol, it was expressly foreseen to include a provision stating that the acts of child victims of the sale of children, child prostitution and child pornography directly related to these offences shall not be criminalized.
В целях предупреждения отмывания денег перевод средств в иную форму, пересылка денег или осуществление правовых действий в связи с налоговыми правонарушениями рассматриваются точно так же, как и все преступления в отношении имущества. The transformation, transfer of funds or performance of legal actions, which are the result of tax offences, shall be treated similarly to all criminal offences against property, for preventing money laundering.
В связи с такими правонарушениями, как шарлатанство и колдовство, которые трудно определить в силу их “иррациональности”, Комитет считает, что подобные вопросы следует решать не средствами уголовного права, а с помощью социальных мер. With regard to offences such as charlatanism and witchcraft that were difficult to define on the ground of their “irrationality”, the Committee felt that such matters should be addressed not in the area of criminal law but through social action.
В соответствии с действующим люксембургским законодательством преступление отмывания денег, когда оно имеет отношение к борьбе против терроризма, рассматривается в сочетании, в частности, с такими основными правонарушениями, как соучастие, коррупция и торговля оружием. As the positive law of Luxembourg now stands, the offence of money-laundering, as far as combating terrorism is concerned, covers the basic offences of criminal conspiracy, corruption and arms trafficking.
Законодательная поправка, которая должна быть внесена 1 января 2003 года, обеспечит более эффективный правовой механизм для борьбы с разжиганием розни и с другими правонарушениями, связанными с распространением таких материалов в звуковой, изобразительной или текстовой форме. A legislative amendment to be introduced on 1 January 2003 would provide a stronger legal tool for dealing with hate speech and other offences disseminated in sound, picture or text recordings.
Конвенция Организации Объединенных Наций 1988 года о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ (Конвенция о наркотических средствах) предписывает государствам флага устанавливать свою юрисдикцию над правонарушениями, совершаемыми на борту судов, плавающих под их флагом. The 1988 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances (Drugs Convention) requires a flag State to establish its jurisdiction over offences committed on board vessels flying its flag.
В самой большой тюрьме в Афганистане в Кабуле почти 30 процентов находящихся там женщин приговорены в нарушение национальных судебно-процессуальных норм к тюремному заключению за проступки, не являющиеся уголовными правонарушениями, а еще 30 процентов — за супружескую измену. In Afghanistan's largest prison in Kabul, almost 30 per cent of female detainees are in prison for acts that do not constitute criminal offences, while a further 30 per cent are detained for adultery in breach of national due process standards.
рассмотрение дел гражданских лиц, не имеющих никакой функциональной связи с армией, в связи с правонарушениями, объектом которых является военное имущество или сооружение или в связи с тем, что местом совершения правонарушения является военный объект (территориальная компетенция военных трибуналов); Trial of civilians who have no functional ties to the military for offences involving military property or a military facility or because the place where the offence was committed is a military area (territorial jurisdiction of military tribunals);
Такие уголовные преступления, как тяжкое убийство, простое убийство, посягательство, похищение, задержание, изнасилование, оскорбление и противоправное проникновение в помещение, являются уголовно наказуемыми правонарушениями, которые имеют отношение к правам человека в том смысле, что они наносят- физический или психологический- ущерб отдельным людям. Criminal offences such as murder, manslaughter, abuse, kidnapping, detention, rape, insult and unlawful entry are criminal offences, which have to do with human rights in the sense that they involve- physically and emotionally- human beings.
обеспечить, чтобы все правовые процедуры, в том числе процедуры, применяемые в судах или трибуналах особой юрисдикции, в особенности процедуры, связанные с правонарушениями, за которые предусмотрена смертная казнь, соответствовали минимальным процессуальным гарантиям, содержащимся в статье 14 Международного пакта о гражданских и политических правах; To ensure that all legal proceedings, including those before special tribunals or jurisdictions, and particularly those related to capital offences, conform to the minimum procedural guarantees contained in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!